Жена Его Сиятельства - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена Его Сиятельства | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

В голосе мужчины послышались грустные нотки.

- Вы расскажете мне об этом? - спросила Джулия.

- Как-нибудь в другой раз, - покачал головой Доу. - Давайте лучше поговорим о вас. Я знаю, что ваш покойный супруг был довольно суровым человеком.

- Скорее, своеобразным, - хмыкнула Джул. - А вы общались с Уильямом?

- Заочно, - ответил незнакомец. - Через близкого друга. У нас были кое-какие совместные дела.

- Скажите, лорд Доу, а как так получилось, что я оказалась в вашем мире?

- Договор, миледи. Один из Норреев однажды попросил нашей помощи, и мы ее оказали.

- Мы - это кто?

- Мой клан.

Мужчина отложил приборы и серьезно посмотрел на Джул.

- А взамен?..

Джулия уже понимала, что ничего хорошего не услышит.

- А взамен, один раз в сто лет, Норреи отдают нам непорочную деву из своего рода.

- Но я не урожденная Норрей! - удивленно воскликнула Джул. - На меня ваш договор не распространяется. Вы не имели права устраивать это похищение!

- Леди Норрей, успокойтесь, - мягко произнес лорд Доу. - Граф Уэнсфилд знал условия договора. По букве закона, они соблюдены дословно.

- По букве закона? О, теперь я понимаю, как вы поладили с Норреями! Те тоже умеют использовать законы себе во благо, - горько усмехнулась Джул. Она отставила бокал и решительно взглянула на собеседника. - И для чего я вам нужна? У вас что, не хватает собственных женщин? К чему столько хлопот?

Джул напряженно смотрела на мужчину. Сейчас она уже не думала о том, что это козни Кристиана. Нет. Было что-то, что заставляло ее поверить в истинность происходящего. Разные мелочи, которые складывались в общую картину. И эта картина не оставляла иллюзий легкого и быстрого разрешения проблемы.

- Видите ли, миледи, - спокойно ответил Доу. - Как правило, женщины вашего мира обладают красотой и обаянием, которые весьма ценятся в нашем обществе.

- Знаете, это еще не повод их похищать, - холодно произнесла Джул. - И какое место в вашем мире отводят этим несчастным?

- Ну, зачем вы так? - укоризненно посмотрел на нее Доу. В его глазах мелькнула грусть. - Поверьте, еще ни одна леди не жаловалась на то, что оказалась в Эверее.

- Ну, кто-то же должен быть первым? - усмехнулась Джул.

Как ни странно, сегодня она чувствовала себя в обществе лорда Доу так, будто была с ним давно и хорошо знакома. Даже недавний страх куда-то ушел.

- Вы отводите эту роль себе?

- Знаете, мне не нужны никакие роли. Я просто хочу вернуться домой.

- Домой? - незнакомец внимательно посмотрел на нее, и Джулия почувствовала, как тревожно забилось сердце. - Разве Вуллсхед - ваш дом? Неужели, вы были там счастливы? Хоть один день? Я наблюдал за вами, леди Норрей, и знаю, что вы ненавидите этот старый замок.

- Кроме Вуллсхеда, есть и другие места. Думаете, я собираюсь всю жизнь просидеть в глуши? О, нет. Пройдет всего три года, и я обрету свободу. И тогда, мне будет открыт весь мир.

- Весь мир - слишком расплывчатое понятие. Что конкретно вы сделаете, когда станете свободной?

Лорд Доу заинтересованно посмотрел на нее своими удивительными глазами, и Джулия честно ответила:

- Я всегда мечтала путешествовать. Пересекать моря и пустыни, открывать новые города и страны. Узнавать обычаи и нравы населяющих их людей.

Джул и не заметила, как выдала одно из своих заветных желаний. Ну, не считая мечты о счастливой семье и детях.

С самой юности, она зачитывалась появляющимися в газетах отчетами Королевского географического общества, бредила дальними странствиями, мечтала о долгих поездках и продумывала маршруты. В то время как Лиззи с маменькой перебирали подходящих женихов, Джулия жила совсем другими интересами. Правда, она была реалисткой, и понимала, что вряд ли сможет вырваться из рутинной обыденности, но ведь мечтать ей никто не запрещал!

И она мечтала. Пока граф Уэнсфилд не приехал в Уилтшир и своим предложением не разрушил эти мечты.

И вот теперь, когда она, наконец-то, обрела независимость, и может сама решать свою судьбу, кто-то снова пытается навязать ей чужую волю.

- А вы не хотите узнать наш мир? Поверьте, на Санросе есть на что посмотреть.

- И в качестве кого я здесь останусь?

- Пока, в качестве гости.

- Гостьи? Не нужно лукавить, лорд Доу! Скорее уж, пленницы.

- Джулия, вы…

- Вы забываетесь, лорд Доу, - холодно оборвала его Джул. - Мы не настолько близки, что бы вы могли называть меня по имени!

Она не собиралась допускать по отношению к себе фамильярности, пусть этот мужчина и вызывал неосознанную симпатию.

- И я требую, что бы вы вернули меня домой. Я не подхожу под условия вашего договора.

- Неужели? И по каким пунктам?

- По обоим. Я - не урожденная Норрей, и я - женщина, побывавшая замужем, так что, никак не могу считаться непорочной девой.

- Не нужно быть такой категоричной, леди Норрей. Первое утверждение я даже оспаривать не буду - вы сами просите называть вас по фамилии рода, а вот второе - легко опровергнет осмотр врача. Вы ведь понимаете, о чем я? - уточнил мужчина.

Джул метнула на него яростный взгляд. Проклятый Доу! Неужели, он знает о проводимых Уильямах проверках? Господи, стыдно-то как! И слуги все слышали, можно не сомневаться. Недаром, носы воротят.

- Что вам от меня нужно? - сдержав рвущееся наружу негодование, спросила Джул.

Она решила попробовать договориться.

- Через два месяца состоится Императорский бал, на котором я представлю вас, как свою невесту. А еще через месяц, мы сыграем свадьбу.

- Почему вы не хотите найти местную девушку?

- Потому что пришел мой черед исполнить договор, заключенный с предками вашего мужа.

- То есть, вам самому я и близко не интересна, - задумчиво прищурилась Джул. - Вы всего лишь выполняете возложенную на вас обязанность. Какое самопожертвование! К сожалению, свой лимит жертв я уже исчерпала. Второй раз выходить замуж из чувства долга… Нет. Увольте. Я не согласна.

- Леди Норрей, вы не понимаете…

- Нет, лорд Доу, это вы не понимаете. Я не позволю каким-то неизвестным людям распоряжаться моей жизнью.

Джулия поднялась из-за стола и решительно уставилась на собеседника.

- Я не дам своего согласия на брак, даже не надейтесь. Вам придется вернуть меня домой.

Она резко развернулась и пошла к выходу.

- Мы не договорили, миледи! - окликнул ее лорд Доу.

- Нам не о чем больше разговаривать, - не останавливаясь, ответила Джул и вышла из комнаты.

Вернуться к просмотру книги