Жена Его Сиятельства - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена Его Сиятельства | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Нет, опровергать она пока ничего не будет. Понаблюдает. Все-таки, вчерашнее перемещение в пространстве ее впечатлило, но кто сказал, что это не фокус?

В детстве Джул с сестрой часто смотрели выступления заезжих циркачей. Несколько раз в год те останавливались в Уилтшире, разбивали на площади шатер и зазывали всех желающих на представления. Ах, как же она любила веселую суету цирка! Гибкие акробаты, дрессированные животные, смешные клоуны, разбитной конферансье… Но больше всех, Джулии нравились фокусники. Их руки способны были творить самое настоящее волшебство. Исчезающие предметы, распиленные пополам люди, выскакивающие из шляп кролики - все это заставляло ее сердце замирать от восторга. Ах, как же она мечтала научиться подобной магии! Казалось, нет на свете ничего интереснее и прекраснее!

А потом, она случайно увидела, как идет подготовка к выступлению, и чары рассеялись. Все оказалось обычной ловкостью рук.

Джулия тогда убежала в яблоневый сад и долго плакала. А когда успокоилась, ушла к себе в мансарду и долго сидела у окна, глядя на веселых деревенских ребятишек, вернувшихся с представления и бурно обсуждающих увиденное.

С тех пор прошло много времени, но она навсегда запомнила, какой убогой выглядела изнанка чуда, и больше никогда не верила ни во что сверхъестественное.

Тихий стук прервал ее размышления.

- Войдите, - ответила она, с интересом глядя на то, как медленно открывается дверь, и в комнату входит дворецкий.

На лице его было написано холодное достоинство.

- Светлого дня, миледи, - с расстановкой произнес Джонсон. - Я хотел бы уточнить, что вы желаете на обед?

- Я сама спущусь на кухню и поговорю с кухаркой.

- Э-э, - замялся дворецкий. - Не думаю, что это хорошая идея, миледи. У нас не принято, чтобы знатная дама заходила на кухню.

Он настороженно покосился на Джулию.

- Да? - усмехнулась Джул. - Ну, я же не из вашего мира, так что, можно сделать вид, что мне незнакомо это правило.

Она двинулась к выходу, и Джонсону не оставалось ничего другого, как почтительно распахнуть перед ней дверь.

- Миледи, позвольте, я предупрежу Реджину.

Дворецкий попытался обогнать Джул.

- Не стоит, - невозмутимо ответила она. - Мне интересно посмотреть, что происходит на кухне.

Она едва заметно усмехнулась. Судя по тому, как взволновался Джонсон, там было на что посмотреть.

Джулия неспешно миновала холл первого этажа и спустилась в цокольный этаж, где располагались хозяйственные помещения.

- Миледи!

Высокая худощавая кухарка удивленно уставилась на Джул. Вторая служанка - миниатюрная светловолосая девушка, - молча посмотрела на Джулию и, спохватившись, сделала книксен.

- Я хотела бы обсудить меню сегодняшнего ужина и заодно посмотреть, как вы тут справляетесь, - пояснила Джул.

Она обвела взглядом чистые столы, пустые корзины для овощей, потухший очаг и вопросительно подняла бровь.

- А где продукты? Из чего вы собрались готовить обед?

Она посмотрела на служанок, отмечая про себя, что те совсем не похожи на обычную прислугу.

- Не беспокойтесь, скоро все подвезут, - спокойно ответила Реджина. - Если у вас есть какие-то особые пожелания…

- Есть, - твердо сказала Джул. - Никакой баранины. Ни в каком виде.

- Я поняла. Что-нибудь еще? - спросила кухарка и добавила, словно через силу: - Миледи.

- Нет, остальное - на ваше усмотрение.

Джул покосилась на Джонсона, истуканом застывшего в дверях, ещё раз окинула взглядом кухню и, круто развернувшись, вышла.

Она направилась к входным дверям, собираясь проверить, что происходит за стенами Артея.

- Миледи, из замка выходить нельзя! - торопливо выкрикнул Джонсон.

- Неужели? - хмыкнула Джул и распахнула тяжелые створки.

- Милорд будет недоволен, миледи, - возмущенно посмотрел на нее дворецкий.

- Не стоит так переживать, Джонсон, - с усмешкой ответила Джулия. - С милордом я сама поговорю.

Надо же, как все похоже на ее жизнь с Уильямом! Снова она слышит те же самые слова - «милорд будет недоволен».

Интересно, эти самые «милорды» хоть когда-нибудь бывают довольны?! И ладно, граф, тот хотя бы был ее мужем, но откуда взялся этот неизвестный джентльмен, и какое место он занимает в ее жизни?

Она живет в его замке, носит одежду, приобретенную на его деньги. И, при этом, она ему никто. То ли гостья, то ли пленница.

Джулия нахмурилась.

Она смотрела на закрытые ворота, за которыми простирался мрачный лес, и напряженно размышляла о том, почему так и не смогла его преодолеть.

В душе зрела яростная решимость.

Джул сжала ладони. Сегодня вечером она не будет благодушно беседовать с лордом Доу. О, нет! Она потребует, что бы ее вернули домой. И пусть только попробует отказать!

- Леди Норрей, рад встрече!

Лорд Доу появился в гостиной ровно в семь вечера. Удивительная пунктуальность! Лицо его все так же скрывала темная маска, а вот костюм сегодня был светлым, с тусклой позолоченной отделкой.

Джул настороженно смотрела на радостно улыбающегося мужчину, но не торопилась улыбаться в ответ.

- Добрый вечер, лорд Доу.

Она подала руку, а незнакомец, вместо того, чтобы пожать ее, склонился и коснулся запястья губами. Джулия удивительно остро ощутила это теплое касание и поторопилась отступить от гостя. Вернее, от хозяина дворца.

- Как прошел ваш день, леди Норрей? - выпрямившись, спросил Доу. Он словно бы не заметил ее смущения.

- Познавательно, - сдержанно ответила Джул.

Так и было. Она еще раз обошла замок снаружи, пытаясь найти какие-нибудь скрытые ходы, подрядила Джонсона показать ей подвальные помещения и чердак, осмотрела все, что только можно, и сделала выводы.

- Да? И что интересного узнали?

Доу повел ее в столовую, где уже был накрыт ужин.

- Не так, что бы много, но кое-какие моменты наводят на размышления.

- Например?

Джул видела, как ярко блеснули в прорезях маски синие глаза.

- Странно, что между цоколем и первым этажом такое большое расстояние. Там вполне мог бы быть еще один уровень, - пояснила Джул. Она села на выдвинутый слугой стул и посмотрела на собеседника. - А еще, на чердаке пылятся старые картины, на которых изображены необычные сюжеты. Такое ощущение, что это вольное переложение Апокалипсиса, и, в то же время, понятно, что это что-то совсем другое, никак не связанное с христианством.

- Вы удивительно наблюдательны, миледи, - задумчиво произнес лорд Доу. - И вы правы, христианство здесь ни при чем. Это наша история, прошлое, которое ушло безвозвратно. Века расцвета Эвереи и страшная катастрофа, разрушившая старый мир.

Вернуться к просмотру книги