Жена Его Сиятельства - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена Его Сиятельства | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Доу, в своей черной маске, не слишком выделялся в этой бесстрастной толпе. Правда, сама Джул поймала себя на мысли, что привыкла к темному бархату его повязки, на фоне которой так ярко выделялись светло-синие глаза. Пожалуй, в них одних было больше жизни, чем во всех окружающих, вместе взятых.

- А почему все так странно выглядят? - не смогла удержаться она от вопроса.

- Странно? - переспросил Доу.

- Как неживые, - пояснила Джул. - Вокруг так красиво, лето, все цветет, птицы поют, и этот яркий аромат роз, а прохожие совершенно бесстрастны и равнодушны. И между собой общаются мало. Такое ощущение, что у вас тут траур. Или я чего-то не знаю?

- Траур? - протянул лорд Доу. - Не совсем, - он запнулся, а потом, договорил: - Видите ли, леди Норрей, у нас не принято показывать эмоции при посторонних.

- Почему?

- Это считается дурным тоном.

- Занятные правила. И вам нравится жить в таком замороженном обществе?

- Ну, почему же, замороженном? С близкими людьми мы вполне допускаем проявления чувств. А с чужими - держим лицо.

- Не лицо - маску, - поправила его Джулия.

- Что?

- У большинства тех, кто проходит мимо, нет лиц, сплошные маски. Правда, в отличие от вашей, они сливаются с кожей.

- Вы так это видите?

- Именно. Кстати, если вы похожи на своих соотечественников, вам не было нужды устраивать этот маскарад, - она указала на черный бархат. - Вряд ли я смогла бы разглядеть на вашем лице отблески мыслей и эмоций.

- Хотите уверить меня в собственной ненаблюдательности?

- Скорее, констатирую факт ненужности глупых пряток.

Тихий смех, раздавшийся из уст мужчины, заставил Джулию вскинуть на него удивленный взгляд.

Проходящий мимо джентльмен покосился на Доу, и в глазах его проскользнуло недоумение. Какая-то полная дама, в огромной шляпе, неодобрительно нахмурилась, а ее подруга высокомерно приподняла брови и пристально посмотрела на спутника Джул.

- Вам никто не говорил, что вы - удивительная женщина, леди Норрей? - не обращая внимания на шокированных сограждан, негромко спросил Доу.

- Я уже слышала подобное утверждение, лорд Доу. Причем, именно от вас.

- Да? Тогда я повторю еще раз - вы неподражаемы, леди Норрей.

- А куда ведет эта улица?

Джул решила прекратить разговор о собственной неподражаемости. Она полагала, что довольно глупо выслушивать такие скользкие комплименты. Тем более, от незнакомого джентльмена.

- К площади Семи стихий, - ответил лорд Доу.

- Какое необычное название!

- Думаю, скоро вы поймете, откуда оно взялось.

Доу накрыл ее руку своей, и повел в сторону высокой арки, виднеющейся вдали. Идти рядом с мужчиной было непривычно и капельку волнительно. Как бы Джул ни пыталась храбриться, но близкое присутствие Доу ее волновало. Неожиданно оказалось, что она совсем не так холодна, как ей представлялось, вспомнилось брюзжание Уильяма, утверждающего, что она «горячая штучка», пришла на ум та ночь, когда ее плеч касались теплые ладони, и Джулия почувствовала, что сердце стало биться гораздо быстрее.

Пытаясь отвлечься, она принялась разглядывать многочисленные лавки, мимо которых они проходили. За стеклами витрин шла своя, ни на что не похожая жизнь. Ярко блестели подставки с украшениями, изящные манекены демонстрировали бальные и повседневные наряды, степенные продавцы невозмутимо обслуживали покупателей, а дамы, с чопорными лицами, рассматривали предлагаемые товары.

Джул не понимала, как можно быть такими бесстрастными. Нет, в лондонском свете тоже не приветствовались чрезмерные проявления эмоций, и это всегда вызывало у нее внутренний протест, но жители Эвереи выглядели слишком уж бездушными. И это настораживало. Странные у них правила. Пожалуй, не зря Уильям так долго третировал ее, вынуждая скрывать свои мысли и настроение. Видимо, граф знал, что ожидает ее в будущем.

Мысль о коварстве мужа отозвалась в душе болью.

- Лорд Доу, а чего вы ждете от нашего предполагаемого брака? - поинтересовалась Джул, не желая поддаваться жалости к самой себе.

- О чем вы, миледи?

- Какой вы видите нашу совместную жизнь? Я ведь совсем не похожа на ваших соотечественниц. И я не собираюсь превращаться в замороженную селедку, - она усмехнулась.

- А я этого и не требую.

Доу посмотрел на нее с непонятной грустью и добавил:

- Мне нравится ваша непосредственность, леди Норрей. И я буду рад, если она сохранится и после брака.

Непосредственность? Джул удивленно покачала головой. За последние пять лет она успела позабыть, что это такое. Уильям изрядно постарался выкорчевать этот, как он говорил, «сорняк» из ее души. Интересно, как лорд Доу смог разглядеть то, чего давно уже нет?

- Хорошо, с этим разобрались, - решив не спорить по мелочам, ответила Джул. - Но мне хотелось бы знать главное - для чего вам понадобилось заключать договор с Норреями? Только не нужно мне говорить о красоте и добром нраве английских дам.

- Нет? Но англичанки, действительно, очень милы.

- Правду, лорд Доу. Иначе я никогда не дам согласия на этот брак.

- А если я скажу вам причину, по которой хочу жениться, вы примете мое предложение?

- Если вы сумеете завоевать мое доверие, и если я буду уверена, что сама хочу этого брака, тогда - да.

Джул твердо решила, что не позволит принудить себя к новому замужеству. Нет. Она даст Доу шанс, но не раньше, чем разберется с тем, что происходит вокруг.

- Что ж, хотите правду? Пожалуйста.

Мужчина посмотрел Джулии в глаза и твердо произнес:

- Мне нужен наследник.

Джул ждала продолжения, но его не последовало.

- И что, для этого обязательно нужно похищать женщину из другого мира? - так и не дождавшись пояснений, спросила она.

- О похищении и речи быть не может, - спокойно ответил Доу, но Джулия заметила, как заледенели его глаза. - Это была честная сделка, условия которой мы выполняем неукоснительно.

- Нет, так не пойдет.

Джул остановилась и решительно посмотрела на своего спутника.

- Или вы рассказываете мне все, или можете поискать для своих грандиозных целей другую.

Она увидела, как плотно сжались губы мужчины, но не собиралась сдаваться. Надо же, осчастливил ее правдой! Наследник ему нужен! Не дождется!

- Леди Норрей, вы не понимаете, - сухо произнес Доу.

- А вы объясните! - в сердцах воскликнула Джул, чем вызвала повышенный интерес прохожих.

- Не здесь, - коротко рыкнул собеседник, и, ухватив ее за руку, подтянул ближе.

Вернуться к просмотру книги