Совсем не женское убийство - читать онлайн книгу. Автор: Робин Стивенс cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Совсем не женское убийство | Автор книги - Робин Стивенс

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Мы с Дейзи бросились бежать, а вопли Бинни все еще отдавались у нас в ушах.

Мы устремились по коридору в направлении Музыкального крыла. Когда мы уже почти пробежали весь библиотечный коридор, я оглянулась и увидела то, чего так надеялась избежать.

Нас преследовала мисс Гриффин.

Дейзи в панике стиснула мою руку, а я в ответ вцепилась в нее – и в этот момент мисс Гриффин поняла, что ее заметили. Выражение ее лица стало пугающим – как у кошки, которая вот-вот схватит двух мышат, – и она огромными шагами бросилась в нашу сторону.

– Быстро! – свистящим шепотом проговорила Дейзи. – БЕЖИМ!

И мы, нарушая все правила Дипдина, как зайцы припустили по коридору Нового крыла.

Я никогда в жизни так не пугалась. Я помню, что мчалась по коридору в ужасной панике, вся взмокшая, в ушах отдавался топот наших ног по мраморным плиткам, а сзади нас нагонял мерный стук туфель мисс Гриффин. Мое сердце горело и билось в груди, в лодыжке пульсировала боль.

– Девочки! – крикнула нам мисс Гриффин. – Сейчас же подойдите сюда! Мне нужно с вами поговорить! Вы отсутствовали на уроках без разрешения!

– Не слушай ее! – задыхаясь, проговорила Дейзи.

Мне не нужно было повторять это дважды.

Повернув за угол, в коридор, ведущий к Музыкальному крылу, мы чуть не врезались в инспектора Пристли.

Он стоял в коридоре с пачкой каких-то бумаг в руках, и в тот момент мне показалось, что он похож на архангела Гавриила или на величественного инспектора из книжек Дейзи – он будто сошел с небес, чтобы спасти наши души.

– Помогите! – выдохнула Дейзи, показывая назад. – Там мисс Гриффин!

Инспектор не стал медлить.

– Быстро! – сказал он. – Сюда! – И он провел нас – или, скорее, впихнул – в открытую дверь маленького кабинета музыки, которую тут же захлопнул за нами.

Он успел как раз вовремя. Когда мы привалились друг к другу, стараясь дышать как можно тише, я снова услышала стук каблуков мисс Гриффин по каменному полу. Они приближались все быстрее, а затем замерли. «Наверное, она увидела инспектора», – подумала я.

– Ах, мисс Гриффин, – сказал инспектор Пристли, как будто в этой встрече в коридоре не было совершенно ничего необычного. – Вы как раз вовремя, собрание вот-вот начнется.

– Какое собрание? – спросила мисс Гриффин крайне недружелюбно.

– А мой сержант разве не сообщил вам? Я приношу свои извинения. Я попросил нескольких учительниц встретиться со мной, чтобы обсудить некоторую информацию, касающуюся расследования. Теперь, когда вы прибыли, мы наконец-то можем начать. Все ждут вас в музыкальном зале.

– Но, инспектор, я сейчас очень занята. Я ищу двух моих учениц. Мимо вас только что не пробегали две девочки?

Я напряглась.

– Ах да, я их видел, – сказал инспектор. – Они в ужасной спешке устремились в сторону северного входа. Думаю, вы их уже не догоните. По крайней мере, может, собрание вас утешит.

Повисла пауза.

– Ох, ну тогда ладно, – неохотно сказала мисс Гриффин.

Я негромко вздохнула с облегчением.

Затем я услышала, как открылась и тут же закрылась дверь, и в коридоре стало тихо, а из-за соседней двери послышались голоса.

Итак, нас с Дейзи запихнули в маленький кабинет музыки. Это отдельная комнатка рядом с большим музыкальным залом, но оба помещения соединены дверью, которая со стороны зала завешена тяжелой бархатной портьерой. Между дверью и портьерой остается немного места – как раз хватает для двух девочек-детективов.

Не знаю, специально ли инспектор спланировал все так, чтобы мы смогли подслушать. Может быть, это была просто удачная случайность – потом он никогда ничего не говорил нам по этому поводу, – но так или иначе мы с Дейзи осторожно открыли дверь и проскользнули в пространство за портьерой. Поэтому мы смогли слышать все происходящее на собрании, которое организовал инспектор Пристли.

9

Мы расположились по краям портьеры, чтобы иметь возможность выглядывать из-за нее и видеть все, что происходит в комнате. Я прижалась щекой к холодной каменной стене ниши, где мы прятались, и мне было отлично видно весь зал – помещение с высоким белым потолком и длинными узорчатыми витражными окнами, которые выходили на лужайки и пруд. Высокий, крепко сложенный полисмен, который раньше стоял у входа в Старое крыло, теперь расположился у дальней стены. Он выглядел очень официально. Несколько жестких школьных стульев расставили полукругом, обращенным к большому окну. На этих стульях неловко уселись мисс Лэппет, мисс Хопкинс, Единственный, мисс Паркер и Мамзель, а напротив них, точно как учитель перед классом, стоял инспектор Пристли. Роджерс, тот веснушчатый полисмен, как раз усаживал мисс Гриффин на свободный стул. Она выглядела сбитой с толку и опустошенной, но было заметно, что он ее побаивается. И я его за это не виню.

– Все это точно необходимо? – огрызнулась мисс Гриффин. – Вы же знаете, я руковожу школой и у меня полно дел.

– Да, я в курсе этого, – сказал инспектор. – Тем не менее этого не избежать. Я обещаю, что собрание не отнимет у вас много времени. Итак, – заговорил он. – Я организовал это собрание, потому что в расследовании дела о смерти мисс Теннисон появились новые сведения. Но мне стало известно, что это не единственное трагическое событие, постигшее Дипдин в последнее время. Ваша учительница естествознания сейчас отсутствует, не так ли?

Я заметила, как дрогнули плечи мисс Паркер. Внезапно мне стало ее жалко: должно быть, она сходила с ума от беспокойства за мисс Белл.

– Я не уверена, что отсутствует – это правильное слово, – ядовито сказала мисс Гриффин. – В прошлый вторник я получила от мисс Белл заявление об увольнении, оформленное надлежащим образом. Она решила покинуть школу, и я желаю ей всего наилучшего. Какое это имеет отношение к трагическому самоубийству мисс Теннисон?

Инспектор вздохнул.

– Я боюсь, что вопрос о местонахождении мисс Белл имеет непосредственное отношение к нашему расследованию. И, к моему сожалению, ответ на этот вопрос не подлежит сомнению. Мне точно известно, что мисс Белл не увольнялась в прошлый понедельник. И она не покидала территорию школы по своей воле.

– Что вы имеете в виду? – воскликнула мисс Паркер.

– Я имею в виду, – сказал инспектор, – что сегодня днем мои люди обнаружили в Окшоттском лесу тело, и оно в точности соответствует описанию мисс Белл, которое есть в моем распоряжении.

Мисс Паркер издала странный вздох, будто воздух вырвался из воздушного шара. Ее лицо покраснело, и она хватала воздух ртом, словно вытащенная из воды рыба. Она вцепилась в края своего стула так сильно, что побелели костяшки пальцев.

– А это означает, что теперь речь идет об убийстве, а вы все – подозреваемые.

Рядом со мной Дейзи издала одобрительный возглас. Похоже, она наслаждалась театральным представлением, которое устроил инспектор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию