Совсем не женское убийство - читать онлайн книгу. Автор: Робин Стивенс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Совсем не женское убийство | Автор книги - Робин Стивенс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

2

После обеда, пока я описывала в журнале детали нашего ночного приключения и рассуждения Дейзи, шестиклассницы послушно покинули школу вслед за смотрительницей, отправляясь на часовую прогулку по магазинам. Через час Марии попрощались с Дейзи, топая на собственную прогулку, и Дейзи царственно помахала им в ответ.

Поручив работу своим фавориткам, Дейзи все равно не находила себе места.

– Что, если мисс Теннисон решит сбежать? – наморщив нос, спросила она, шагая взад-вперед по комнате отдыха. – Что, если она удерет на своей машине?

– Не удерет, – бездумно ответила я, хотя на самом деле у нее была такая возможность. В ее распоряжении было целое утро. Может, кто-то обратит внимание на ее отсутствие в субботу вечером, если учителя тоже обязаны вовремя возвращаться в свои комнаты. А вот если ее не будет на воскресной службе, это заметят непременно. Но в любом случае у нее была хорошая фора. Когда девочки пытаются сбежать, они всегда делают это по субботам, именно из-за этого преимущества во времени. В одну такую субботу в прошлом году сбежала Лавиния; она отсутствовала шесть часов, прежде чем ее обнаружили в автобусе, едущем в Рэгби. Это был почти рекорд.

Но похоже, что мысль о побеге даже не приходила в голову мисс Теннисон: Марии вернулись, до головокружения гордясь собой, и рассказали, что она пошла в «Ивовую чайную».

Нам повезло, что на дворе был ноябрь. Считается, что за пределами школы мы должны носить форму, но любому ясно, что бесполезно пытаться сойти за взрослую, если на тебе платье-сарафан и школьный бант. А «Ивовая чайная» – определенно место для взрослых. Летом приходится надевать обычную одежду, а поверх нее – школьную форму (и втягивать живот, чтобы смотрительница не заметила). Как только выходишь из школы, тут же вылезаешь и из формы. Но зимой можно выйти из Дома, просто надев школьное пальто и шляпку, а затем свернуть их в узел и спрятать под кустом, как только окажешься за пределами видимости. Конечно, сделав это, приходится стучать зубами и мерзнуть в свитере, если только в твоем распоряжении нет супермодного макинтоша из легкого шелка. В тот день у Дейзи был такой. А я мерзла.

Мы спустились по крутому холму, то и дело поскальзываясь на липких опавших листьях, прошли мимо семиклассниц, которые парами брели обратно к Дому, и мимо тщательно укутанной старой леди с закутанной маленькой собачкой. Я внезапно осознала, что, если бы не убийство мисс Белл, мы с Дейзи сейчас могли бы наблюдать за людьми, такими как эта дама, делая заметки о ее росте, цвете волос и подозрительных действиях. Теперь все это казалось довольно-таки глупым.

Уже начинало темнеть, и электрические огни подсвечивали витрины магазинов Дипдина, когда мы пробрались в самую заросшую часть парка. Мы расплели косы и закололи волосы, спрятав их под шляпки (у Дейзи была чудесная темно-красная шляпка-клош, которой я мучительно завидовала), и засунули наши школьные вещи в самую гущу рододендрона. Я ужасно сожалела об этом. Это, конечно, хорошо, когда ты отказываешься от комфорта ради успеха в расследовании, но остаться без пальто на улице в ноябре – это совершенно не весело.

Теперь, когда мы без школьной формы и со взрослыми прическами, никто и не заподозрит, что мы – ученицы Дипдина. Но нам все же нужно соблюдать осторожность – на случай, если мы наткнемся на кого-то из учителей.

Дейзи была в приподнятом настроении.

– Я все еще раз продумала, – сказала она мне, пока мы шли по городу, держась за руки. – И теперь мне все совершенно ясно. Мотив убийства – это, конечно, место заместителя. Теннисон хотела его и думала, что, если она уберет мисс Белл со своего пути, мисс Гриффин отдаст место ей.

– Получается, мисс Теннисон заманила Белл на балкон спортзала вечером понедельника и перекинула ее через перила. Сама она, скорее всего, оставалась наверху, но затем, вероятно, спустилась, чтобы проверить тело; услышала, что ты входишь, и спряталась так быстро, как только могла. Она знала, что ты побежишь за помощью, так что, как только ты исчезла, она перетащила тело мисс Белл в кладовку, прежде чем ты успела вернуться вместе со мной и Вирджинией. Она подождала, а когда горизонт очистился, она сбегала за запасными ключами Джонса – а может, предположу я, она добралась до них еще раньше, днем, – погрузила мисс Белл в тележку из чулана и столкнула ее вниз по туннелю. Она подделала заявление об увольнении от мисс Белл и оставила его на столе мисс Гриффин во вторник утром, а ночью пробралась в тоннель, чтобы убрать тело из школы. По пути она разгромила коридор Нового крыла, что неудивительно – она ведь ужасно неуклюжая, – а потом погрузила тело в машину и отвезла в лес, чтобы спрятать его окончательно.

Одна за другой яркие картины пронеслись в моем сознании. Я увидела, как мисс Теннисон – которая невероятно боится страшных многоногих созданий и темноты – тащит тело мисс Белл в чулан, а затем катит его в тележке по темному туннелю. Это казалось попросту невозможным. Но что, если Дейзи права?

Дейзи болтала без умолку.

– Знаешь ли, если бы у нее не начала просыпаться совесть, мы бы могли никогда не заподозрить ее на самом-то деле, ведь версия с мисс Паркер казалась такой многообещающей. Правда же, мисс Теннисон удалось провернуть убийство весьма искусно. Она допустила ошибку, потому что была слишком умна. Тех, кто слишком умен, поймать легче всего. Мой дядя так говорит.

Когда Дейзи изложила все это вот так, мне стало казаться, что ее версия и в самом деле имеет смысл. Я засомневалась: может, я и в самом деле просто завидую Дейзи? Может, я повела себя неподобающе для участника Детективного агентства, когда не согласилась с его президентом? Я была в большом замешательстве.

Тут мы как раз дошли до «Ивовой чайной». В отличие от «Лайонса», кафе, куда мы с Дейзи ходим обычно, где огромные витрины украшены восковыми пальмами в горшках и рядами ярких глазированных пирожных, в «Ивовой чайной» маленькие окна, скромно скрытые за ситцевыми занавесками, и синяя входная дверь, а когда ее открываешь – звенит колокольчик. Это утонченное место, здесь все затянуто тканью, а маленькие изящные квадратные пирожные, которые приносят на тарелках с сине-белым орнаментом, так малы, что от них едва ли удастся по-настоящему откусить кусок.

Я остановилась у порога. Хотя я дружила с Дейзи уже почти год, у меня по-прежнему все сжималось внутри от чувства вины, когда мы входили куда-то, куда входить было запрещено. Дейзи, однако, вела себя абсолютно хладнокровно. Ее подобные вещи вообще не беспокоят. Она вошла в чайную, как будто это была столовая Дома.

Мисс Теннисон сидела в одиночестве за столиком рядом с дверью. Свое немодное твидовое пальто с толстыми рукавами она держала на коленях, а уродливая шерстяная шляпка с плоскими краями, смятая, лежала рядом с тарелкой. Соседний стул был пуст. Когда мы вошли, она вздрогнула и повернулась, не вставая с места. Ее взгляд был направлен в нашу сторону, но я была уверена, что на самом деле она нас вовсе не видит.

Дейзи, очень элегантная в своей шляпке-клош и с накрашенными губами – помаду она выменяла у Китти на заколку с бриллиантом, который выглядел почти как настоящий, – прошла к столику рядом с мисс Теннисон и заказала чай и тарелку сахарных пирожных. Она говорила громко, но мисс Теннисон была так глубоко погружена в какие-то свои мысли, что совершенно не замечала нас. Я думаю, это немного разозлило Дейзи. Она громко постучала ложкой по блюдечку, уронила свою шляпку под ноги мисс Теннисон, повернулась кругом на стуле и наконец сказала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию