Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница "Огненное колесо" - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Вентворт cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница "Огненное колесо" | Автор книги - Патриция Вентворт

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

– Мистер Хиггинс, вы плотник. Если здесь есть потайная комната, где она с наибольшей вероятностью расположена?

Он посмотрел на нее, напряженно хмурясь.

– Она была бы у дымохода или возле лестницы.

– Эта лестница старая?

– Да, мэм.

– Однако уборная, наверное, не так стара. Наверняка тут велись работы, когда устанавливали водопровод. Проход должен быть старше. Они бы не рискнули проводить работы слишком близко от потайной комнаты. Значит, не та сторона. Но я подумала, что бельевая была бы отличным прикрытием для входа – ее ведь принято держать запертой. Мне кажется, что вход может располагаться где-то между бельевой и черной лестницей. Может быть, даже использовались ступеньки лестницы.

Кастелл воздел руки:

– Но это безумие! Вы хотите обрушить дом на мою голову из-за того, что Айли перепугалась и сбежала?

Тут случилась задержка из-за ключа от бельевой.

– Говорю вам, он у Айли! Она отвечает за белье! Она должна менять простыни, наволочки, полотенца. Вы думаете, она каждый раз бежит за ключом ко мне? Мне больше нечего делать?

Мисс Сильвер повернулась к Энни Кастелл.

– Должен быть дубликат ключа. Думаю, он у вас. Вы его не принесете? Или мне придется просить мистера Хиггинса ломать замок?

Губы Энни беззвучно шевелились. Но прежде чем стало понятно, что она хочет сказать, вмешался ее муж:

– Это глупость! Вы не можете ломать мои двери!

Мисс Сильвер мягко кашлянула.

– В этом не будет необходимости, если вы дадите мне ключ, мистер Кастелл.

Он всплеснул руками.

– Вы оскорбляете меня! Но мне нечего скрывать. Если есть второй ключ, вы его получите. Вы увидите, что здесь ничего нет. – Он повернулся к жене с повелительным жестом. – Энни!

Она пересекла коридор и прошла в их комнату. После минутной задержки она вернулась с ключом в руках. Кастелл взял ключ, вставил в замок, с театральным радушием распахнул дверь и отошел в сторону.

– Вот, можете посмотреть сами! Здесь нет запертых девушек, нет трупов, здесь только белье! На средней полке стоит свеча – возьмите ее, зажгите и посмотрите сами! А когда вы не увидите ничего, кроме моих простыней и моих наволочек, то, может, тогда вы извинитесь за нанесенное оскорбление!

Окна в бельевой не было, это была во всех отношениях маленькая комнатка. От пола до потолка тянулись полки, в свете свечи на них были видны аккуратные стопки белья. Один стеллаж был отведен подушкам, другой – старомодным вафельным покрывалам, о которых нынче остались лишь воспоминания. Пахло лавандой – и едва уловимо чем-то еще.

Мисс Сильвер первой вошла в комнату. Она отчетливо ощутила второй запах. Когда она чиркнула спичкой, чтобы зажечь свечу, запах серы на минуту перекрыл этот второй запах. Но когда он выветрился, второй запах по-прежнему ощущался – слабый и легкий запах сигаретного дыма. Никто из пришедших не курил, и не было ни малейшего намека на запах табака, пока мисс Сильвер не переступила порог бельевой. Она поставила свечу на одну из средних полок и вернулась ко входу. Она искала глазами Джона Хиггинса, но, увидев его, подождала минуту, прежде чем позвать его по имени. Он стоял спиной к стене коридора, позади всех, кто столпился у порога бельевой. Руки его были сжаты в кулаки, глаза закрыты, губы шевелились, на лбу выступил пот. Мисс Сильвер пришла на ум старинная фраза: «молитвенная борьба». Поколебавшись, она шагнула вперед – остальные расступились – и подошла к нему.

– Мистер Хиггинс…

Почувствовав ее прикосновение, он открыл глаза. Взгляд у него был отрешенный, словно он был где-то далеко, и его внезапно позвали оттуда.

– Мистер Хиггинс, я думаю, вы можете помочь. Пойдемте со мной.

Он последовал за ней. Едва они вошли, он сказал так тихо, что слышать могла лишь одна мисс Сильвер:

– Я совершенно забыл, но Господь напомнил мне: кое-что, что говорил мой дед, но я толком не понимал, что он имел в виду, и понял только сейчас. Он выполнял тут кое-какие плотницкие работы, работал со своим отцом, когда был совсем юным. Так он начал ухаживать за моей бабушкой, Джоанной Тэвернер.

Говоря это, он опустился на колени и начал ощупывать нижнюю полку.

– Постарев, он стал иногда заговариваться, рассказывал про те дни, когда ухаживал за бабушкой и как работал с отцом в «Огненном колесе». «Дверная ручка, сделанная так хитро, что выглядела как подпорка», вот что он сказал. А потом выпрямился и сказал: «И я поклялся на Библии, что не расскажу ни одной живой душе, так что забудь про это, парень». И все это совершенно вылетело у меня из головы, пока Господь не напомнил. Дайте-ка мне свечу, мэм… Кажется, нашел. Тут есть подпорка в таком месте, где она совершенно ни к чему.

Мисс Сильвер протянула ему свечу и отошла к двери. Она встретилась взглядом с Фрэнком Эбботом и с одобрением заметила, что он и инспектор Крисп стоят рядом между остальными пришедшими и черной лестницей, а Уиллис снова появился и стоял с другой стороны. Было слышно, как всхлипывает Милдред Тэвернер. Джейн держалась за руку Джереми. Джеффри Тэвернер, подавшись вперед, заглядывал в бельевую, чтобы понять, что там происходит, лицо его выражало раздражение и удивление. Кастеллы стояли рядом: он на минуту умолк, Энни держалась руками за передник и собирала ткань в складки, снова и снова механически повторяя это движение. Лицо ее ничего не выражало, но блестело от пота.

Когда мисс Сильвер обернулась в сторону бельевой, там происходило нечто странное. Джон Хиггинс поставил свечу на пол и обеими руками двигал что-то под нижней полкой с левой стороны. Когда он потянул, вся полка стала сдвигаться, поворачиваясь вокруг своей оси, так что один ее конец со стопками наволочек теперь торчал поперек двери, а второй отошел назад и исчез в стене. Появился проем примерно в три фута в ширину и чуть больше трех в высоту. Джон Хиггинс взял свечу и пошел в проем. Мисс Сильвер кивнула Джереми Тэвернеру и сделала шаг назад, чтобы пропустить его.

Снаружи, в коридоре, Кастелл взревел как бык и рванулся к лестнице, но с грохотом упал, споткнувшись о подставленную Фрэнком Эбботом ногу. Во время последовавшей борьбы Энни Кастелл даже не повернула головы. Она глядела на передник, собирала на нем по четыре складки и отпускала, снова четыре складки и снова отпускала.

Милдред Тэвернер закричала, когда полка ушла в стену:

– Ах вот что он видел! Ох, неудивительно, что он напугался, бедный мальчуган, – дыра в стене, а оттуда свет! Ох…

Джеффри сказал:

– Тише!

Он подался вперед и прислушался. Свет стал удаляться, а вместе с ним и шаги, спускавшиеся по невидимой лестнице, которая повторяла изгибы той, что была им видна.

На Кастелла надели наручники. Он лежал и громко ругался. Крисп оставил его лежать, вбежал в бельевую и последовал за остальными по лестнице. Когда Фрэнк Эббот собрался идти следом, мисс Сильвер покачала головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию