Расплата за незабываемую ночь - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Кэнтрелл cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расплата за незабываемую ночь | Автор книги - Кэт Кэнтрелл

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Слишком сильно сказано, – возразил Хендрикс и сделал глоток вина, чтобы скрыть охватившую его панику. – Я совсем не ужасаюсь по этому поводу.

Как она смогла вычислить то, чего он сам не понимал?

Хендриксу в голову не приходило, что, когда он женится, ему придется делить свою мать с кем-то еще. Они так долго были вдвоем, а после смерти дяди Питера еще больше сплотились. Его реакция была чистой воды эгоизмом, но он не собирался извиняться.

– Тогда выбери более подходящее слово.

– Я проявляю любопытство.

Роз посмотрела на него с ухмылкой, давая понять, что не купилась на его ложь.

– Тебе любопытно, почему две женщины, которые не знают друг друга и вскоре станут носить одинаковую фамилию, могут захотеть пообедать вместе?

– Ты собираешься сменить фамилию? – Этим вечером его ждало множество открытий.

– Ага. А почему нет? Это ведь часть нашей сделки, не так ли? Выйдя за тебя замуж, я, как в игре «Монополия», получу карточку «освобождения из тюрьмы». Может быть, даже дам по газам. Чтобы всем стало понятно, что я в родстве с губернатором.

– Но ты уже Карпентер… – Хендрикс вдруг запнулся и вспомнил свой разговор с отцом Роз. Неужели этот человек был на самом деле таким твердолобым? Может, Роз считала, что быть Карпентер не так уж и здорово. Поймав направленный в ее сторону осуждающий взгляд отца, не сложно было догадаться почему. Возможно, она в самом деле заслуживала того, чтобы сменить фамилию.

Когда он успел стать таким ослом?

Хендрикс взял ее за руку и легонько сжал.

– Мне не следовало наезжать на тебя за то, что ты пообедала с моей мамой. Все в порядке. Я рад, что вы поладили.

Роз кивнула в ответ, и луна засияла ярче. Хендрикс выбрал ресторан, который славился превосходной кухней, и не ошибся. Они ели и болтали о всякой чепухе, и Хендрикс постепенно расслабился.

Но когда они вышли на парковку, он вдруг понял, что Роз по-прежнему напряжена. Он чувствовал это, когда держал ее за талию. Значит, он сильно задел ее. Но почему она сделала вид, что все в порядке? Совсем как женщина, которая лелеет обиду и не утруждает себя, чтобы рассказать о ней. Нет, с Хендриксом такой номер не пройдет.

– Наказываешь меня молчанием за мои преступления? – спросил он, когда они сели в машину и поехали к ее дому.

– Не говори глупости, – глядя в окошко, возразила она.

Хендрикс заехал на парковку и, выключив двигатель, повернулся лицом к Роз:

– Роз, поговори со мной. Я же вижу, что ты до сих пор расстроена.

– Ты пригласил меня на это свидание, чтобы мы могли лучше узнать друг друга. Но когда у тебя появилась возможность поговорить со мной начистоту, ты не стал. По крайней мере, прояви любезность и скажи мне честно. Ты не хочешь, чтобы я подружилась с твоей мамой, потому что я для тебя всего лишь клевая девочка, на которой тебе приходится жениться, чтобы замять скандал, в котором мы оказались замешаны. Я недостаточно хороша, чтобы быть настоящей женой.

Хендрикс на секунду зажмурился. Ему не было прощения за то, что он не заметил, к чему все шло. Похоже, Роз повторяла сейчас то, что услышала от других, а он, сам того не зная, шагнул прямо в середину минного поля.

– Роз, посмотри на меня. – Она послушно повернулась, но Хендрикс почти не видел ее глаз в темноте. – Не позволяй тупости своего отца отразиться на своей самооценке. Тебя здесь никто не судит за твои грехи. Я рассердился только потому, что я эгоистичный кретин. Долгое время моя мама принадлежала мне одному. Мы одно целое. Я испугался, что лишусь этого, если ты… Бог мой, вслух эти слова звучат просто ужасно.

Роз улыбнулась с едва заметной нежностью:

– Нет, они звучат откровенно. И мне это нравится.

– В таком случае ты должна поверить мне, что то, что я говорил тебе в самом начале нашего свидания, вызвано сочетанием тебя в этом платье и меня, немного косноязычного собственника.

Роз громко захохотала, и Хендриксу пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не дотронуться до нее. Он не мог до конца понять свой порыв, потому что ему хотелось притянуть Роз к себе, но речь шла не о сексе.

– Честность – лучшая политика. Поэтому я отплачу той же монетой. Я не помню свою маму здоровой. Я только могу вспомнить ее больной и умирающей в больничной кровати. Сегодня впервые за всю мою взрослую жизнь меня на обед пригласила женщина, которой я восхищаюсь. Наша встреча имела для меня огромное значение, и не потому, что Хелен – твоя мать. Теперь ты видишь, что я разозлилась на тебя, потому что ты сам злился?

Хендриксу вдруг стало не по себе, когда он осознал, что у них не просто заурядные разборки, какие случаются у обычных пар. Они с Роз затронули невероятно сложные чувства, частью которых ему не хотелось бы становиться.

Но тем не менее он остался.

– Если я извинюсь, это поможет?

– Может быть, – просияла Роз.

Черт, почему он боролся с охватившим его безумным порывом прикоснуться к ней? Хендрикс провел кончиками пальцев по линии ее подбородка, а потом слегка дотронулся до ее губ.

– Извини.

Она даже не моргнула, просто потянулась к нему и, прильнув к его губам, подарила ему самый длинный и самый сладкий поцелуй в его жизни. Все вокруг перестало существовать, кроме Роз, и Хендрикс замер, отдав ей право выбирать, к чему все приведет, потому что сейчас он присматривался к ней, узнавал, кем она была помимо той женщины, с которой у него был жаркий, сумасшедший секс в Вегасе.

Боже правый, он никогда бы не подумал, что может нуждаться в ней не только ради секса.

И этот поцелуй был абсолютно не похож на тот, о котором он мечтал весь вечер. В этом слиянии губ чувствовалось нечто более серьезное.

Роз отстранилась, а потом прижалась лбом к его лбу.

– И ты меня извини. За то, что доставляю тебе сложности. Но не за поцелуй. Тебе нужно было напомнить, что мы – одно целое. Арахисовое масло и джем.

Да. Вот чем был ее поцелуй. Он скреплял их союз. Хендрикс понимал, что теперь женится не ради того, чтобы угодить матери. Его отношения с Роз начинали носить другой характер, какой именно, он еще не был уверен, но все казалось намного более реальным, чем он представлял себе.

Только Хендрикса пугало происходящее, потому что он не искал серьезных взаимоотношений и надеялся, что Роз смотрела на их соглашение чисто по-деловому и не думала, что их свадьба может стать чем-то большим, чем брак по расчету. А если нет? Вдруг всеми этими разговорами о свиданиях и о том, чтобы лучше узнать друг друга, он сбил с толку не только ее, но и себя самого?

Конечно же нет. Может быть, из-за правил, которые установила Роз, что-то пошло не совсем по плану. Но Хендрикс решил, что ситуация снова окажется под его контролем, когда он женится и увезет свою невесту туда, где сможет заниматься с ней сексом с ночи до утра и с утра до ночи. Главное – перевести их отношения в ту физическую плоскость, в которой они находились изначально, и тогда никому ни за что не придется извиняться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению