Расплата за незабываемую ночь - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Кэнтрелл cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расплата за незабываемую ночь | Автор книги - Кэт Кэнтрелл

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Роз перевела взгляд с цветов на ожидавшего ее у алтаря жениха. Отец подвел ее к Хендриксу и передал из рук в руки. И все вокруг исчезло, когда она заглянула в глаза своего будущего мужа.

– Ты такая красивая, что у меня сердце замирает, когда я смотрю на тебя, – прошептал он.

У Роз задрожали коленки, и она крепче ухватилась за его руку.

Вот что нужно говорить невесте в день ее свадьбы.

– Могу поспорить, что ты говоришь так всем своим невестам, – признательно сказала она, и Хендрикс расплылся в улыбке.

Они повторили за священником слова клятвы, пообещав друг другу быть вместе в горе и радости до конца своих дней.

– Можете поцеловать невесту, – сказал священник, и тут Роз поняла, какую тактическую ошибку допустила.

Ей придется поцеловать Хендрикса. По-настоящему. И то, что она до сих пор лишала себя этого удовольствия, гарантировало, что их поцелуй станет особенным.

В глазах Хендрикса бушевало пламя страсти, когда он обхватил ее лицо руками и прильнул к ее губам. Если бы Роз не обняла его за талию, она бы рухнула на землю, превратившись в кучку золы от его обжигающего взгляда.

Господи, да. Хендрикс буквально поглотил ее своим жарким поцелуем, который был лишь бледной тенью множества других, ждавших их в будущем, но его оказалось достаточно, чтобы ее тело пробудилось от воспоминаний.

Им было хорошо в объятиях друг друга, и сразу же куда-то подевались неловкость и волнение. Их языки соприкоснулись, и Роз чуть не задох нулась от обрушившегося на нее водопада страсти, которая на самом деле не угасала с того самого момента, когда Хендрикс разжег ее в Вегасе. Он целовал ее так умело, что она была близка к тому, чтобы начать стонать от возбуждения и желания большего.

Роз не могла устоять перед ним, даже в церкви, где собралась куча народу. Вспомнив о гостях, она вдруг словно очнулась и разорвала поцелуй под звуки флейты и органа. Церемония бракосочетания подошла к концу.

Сначала Роз пришлось позировать для сотен снимков, потом ее повезли на лимузине к месту проведения свадебного торжества, где она выслушивала бесконечные поздравления и пожелания счастья.

Но все, чего ей хотелось, – это нырнуть обратно в Хендрикса и не всплывать.

Гвоздем программы свадебного торжества стал их первый танец в качестве мужа и жены. Хендрикс, с которым они обменялись всего парой слов после того головокружительного поцелуя, вывел ее на танцпол и прижал к себе. Роз охвати ло какое-то непонятное чувство, когда они закружились в танце под одну из классических мелодий, которую она никогда бы не выбрала, но которая очень подходила случаю.

– Эй, – прошептал ей на ушко Хендрикс, – как дела у миссис Харрис?

– Не знаю. Я еще не разговаривала с твоей матерью. – Когда он рассмеялся, она поняла, что он говорил не о Хелен. – Ха-ха. Я немного не в себе. Это был длинный день.

– Знаю. Поэтому и спрашиваю. Ты выглядишь какой-то рассеянной.

– Спроси меня еще раз, – попросила Роз.

– Как у вас дела, миссис Харрис?

Роз думала, что это имя покажется ей чужим, но оно ей… нравилось. Она судорожно вздохнула и позволила реальности затопить ее до краев. Миссис Харрис. Ее новое имя. Розалинда Харрис. Миссис Роз Харрис.

– Теперь я чувствую себя лучше, – сказала она. – Ты организовал потрясающую свадьбу, которая превзошла все мои ожидания. Спасибо.

На его лице промелькнуло удивление.

– Я… Пожалуйста. Я рад, что тебе понравилось. Но всем занималась свадебный организатор. Я только принял ее работу.

– Мне следовало заниматься подготовкой вместе с тобой. – Тогда, может быть, у нее было бы больше прав называться миссис Харрис. – Прости, что я не помогала тебе.

Впервые с того ужасного свидания Хендрикс улыбнулся ей так, как в ту ночь в Вегасе. Словно он нашел сундук с сокровищами, содержимое которого превзошло все его самые смелые мечты.

Роз нравилось, когда он так смотрел на нее.

– Не бери в голову. Это было совсем не трудно. К тому же я получаю удовольствие от происходящего.

– От чего именно?

– Во-первых, от танца со своей невестой, – прошептал он и прижал к ее себе.

– Мне тоже понравилась эта часть.

– Я так давно не держал тебя в своих объятиях, – сипло выдавил Хендрикс.

– Ты геройски выдержал испытание.

– Но мне пришлось очень непросто. Но теперь все позади. И я могу целовать тебя, когда захочу и сколько захочу. – Он потерся губами о ее шею, отчего она вся затрепетала.

– Это не поцелуй, – возразила Роз и ахнула, когда он обхватил губами мочку ее уха.

– Я близок к нему.

– Тогда поторопись.

Хендрикс отстранился и одарил ее взглядом, в котором читалась готовность овладеть ею прямо на танцполе.

– Хочешь сказать, что готова уйти?

– Но мы не можем.

Роз прекрасно понимала, что, если жених и невеста исчезнут через пятнадцать минут после начала торжества, их репутация только пострадает.

– Ты права, – вздохнул Хендрикс. – Нужно, чтобы люди оставили положительные отзывы о нас, желательно с кучей похвалы за нашу респектабельность.

– Значит, мы останемся, – ответила Роз и начала лихорадочно думать, что делать. Потому что она больше не могла сдерживать охватившее ее желание.

– А может, и нет… – вдруг заговорщицки прошептал Хендрикс. – Может быть, тут найдется… туалет?

– С дверью. Которая закрывается.

Он провел рукой по ее спине и нащупал молнию.

– Кажется, меня ждут испытания.

– Может, ты не с того начал. Возможно, тебе повезет больше, если ты проверишь, насколько легко задирается мое платье.

– Миссис Харрис, мне очень нравится ход ваших мыслей. – Хендрикс быстро схватил ее за руку и вывел из зала.

Роз не переживала, что кто-то заметит их отсутствие. Они вернутся через пару минут. В крайнем случае, через десять. Хотя, может быть, одного раза окажется недостаточно. Кто знает, может, секс после брака намного лучше, чем случайные связи? Роз не терпелось проверить.

Затаив дыхание, она последовала за Хендриксом, не обращая внимания на людей, которые окликали их, пока они рыскали в поисках туалета. Удача улыбнулась им, и рядом с кухней они обнаружили небольшую кладовку, где хранились скатерти и посуда. Кто-то из обслуживающего персонала увидел, как они кружили среди подсобных помещений, куда гости обычно не заходили, но сделал вид, что ничего не заметил.

Они проскользнули внутрь кладовки и закрыли за собой дверь. В помещении царил полумрак. Возможно, тут можно было включить свет, но Роз не успела найти выключатель, потому что Хендрикс прижал ее к двери и жадно набросился на ее губы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению