В лавине тропической страсти - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В лавине тропической страсти | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Но, к ее облегчению, Раф отвернулся и отодвинул в сторону дверь, ведущую на балкон. Белые ажурные занавески забились на ветру, и он вышел наружу и сжал ладонями кованое ограждение.

Лили очень хотелось подойти к нему и еще раз ощутить тот трепет, который она почувствовала, когда он стоял рядом. Но, бросив взгляд на кровать за спиной, Лили слишком хорошо осознала, куда все это может привести.

Вместо этого она отошла от окон и заинтересованно осмотрела обстановку. Возле кровати она заметила переключатель с маркировкой «ТВ» и, поскольку Раф все еще оставался на балконе, не могла не попробовать им щелкнуть.

К ее удивлению, из массивного изножья кровати поднялся гигантский экран, который уехал обратно, когда она щелкнула другим переключателем. Поразительно!

— Развлекаетесь? — услышала она вдруг голос хозяина дома. Похоже, пока она наблюдала, как телевизор возвращается в свою нишу, он вернулся с балкона и наблюдал за ней.

— Мне было любопытно, — призналась Лили. — Вы же не возражаете?

— Ну, я знаю и другие способы использовать эту кровать, — лишь отчасти в шутку отозвался Раф, а потом мысленно отругал себя за то, что позволил своему либидо взять верх над разумом.

У Лили перехватило дыхание.

— Я тоже знаю такие способы, — прозвучало не в ее мыслях, а вслух.

— Правда? — Раф оказался ближе, чем она думала, и его первобытный мужской запах окутал ее чувственным облаком. — Может, расскажете мне, — не вполне благоразумно продолжил он, — какие именно?

— О-о… — Лили с трудом вдыхала. — Ну, например, отдых, сон… подобные вещи, — неубедительно пробормотала она.

— И все? — спросил Раф хриплым голосом. Она инстинктивно дернулась, когда он протянул руку и намотал на палец прядь ее выгоревших на солнце волос. — Я не верю, что отдых и сон — это единственное, что приходит вам в голову. Может быть, конечно, у вас просто нет воображения.

Его добродушная насмешка все же задела Лили.

— Конечно, у меня есть воображение! — возразила она. Все ее силы уходили на то, чтобы сконцентрировать внимание, потому что от его близости по ее позвоночнику то и дело молниями пробегала дрожь. — Я не дурочка, мистер Оливейра. Но… я не слишком часто разговариваю с кем-то о сексе.

— А я, надо полагать, часто? — отозвался Раф более жестким тоном.

— Я не это имела в виду. — Лили неловко переступила с ноги на ногу. — Здесь стало очень жарко, вам не кажется?

Раф смотрел на нее без всякого сострадания, хмурясь.

— Не жарче, чем было. Вы боитесь находиться со мной наедине?

— Да. Нет! — Лили в отчаянии помотала головой. — Как все глупо. Я не знаю, что вы хотите от меня услышать?

— Наверное, я хочу услышать, что вы думали не о том, как отдыхать или спать на этой кровати, а о том, как заниматься на ней любовью со мной, — напряженно ответил Раф и тут же пожалел о своих словах.

Он же поклялся себе не увлекаться ни ею, ни кем-либо другим. И тем не менее привел молодую — и соблазнительную — женщину к себе домой, а теперь обвиняет ее в собственном неконтролируемом желании.

Раф резко отстранился и нервным жестом руки откинул со лба волосы.

— Простите меня, — произнес он. — Похоже, у меня слишком живое воображение.

Лили уставилась на него, пытаясь осознать его слова.

— Вы говорили, что мне стоит держаться от вас подальше, — тихо напомнила она ему. — Вы даже сказали, что нам будет лучше вообще больше не встречаться.

— Я солгал, — честно признался Раф. — И кажется, в действительности я сказал, что в следующий раз не отпущу вас так легко. — Он пожал плечами и слегка улыбнулся. — Не важно. Пойдемте, я отвезу вас обратно в Оркид-Кей.

— Подождите.

Он почти отвернулся, но Лили осторожно положила ладонь на его голое предплечье. Его кожу покрывали мягкие темные волоски, и было что-то бесконечно интимное в том, чтобы вот так прикасаться к ней.

Тело Лили охватил жар, а внизу живота все начало плавиться. Его магнетизм притягивал ее, как яркое открытое пламя, порождая в ней потребность чего-то, о чем она никогда не помышляла раньше.

— Что вы имеете в виду? — спросила Лили, повинуясь своему инстинкту. — Вы передумали? Вы хотели увидеть меня снова? — Она прерывисто втянула воздух. — Вы за этим и привезли меня сюда?

Раф отреагировал довольно бурно, резко выкрикнув:

— Господи боже, нет! — Он вырвал руку из ее пальцев и обратил на нее гневный взгляд своих темных глаз. — Черт, я привез вас сюда, чтобы показать вам этот вид. И ничего больше.

«Боже, пожалуйста, пусть она мне поверит».

— Я просто пытаюсь понять, почему вы решили не встречаться со мной снова, — отозвалась Лили твердым голосом, несмотря на то, что ее сердце колотилось как бешеное.

Раф выругался.

— Что? Вы не можете быть такой наивной, Лили. — Он сцепил пальцы сзади у себя на шее, наклоняя голову то вправо, то влево. — Вы, как и я, прекрасно понимаете, что я для вас слишком стар. Вам… сколько? Двадцать два? Двадцать три?

— На самом деле двадцать четыре, — поправила его Лили. — Если я вам просто не нравлюсь, не надо придумывать дурацкие отговорки.

— Дурацкие отговорки? — простонал Раф. — Я привез вас сюда, потому что мне нравится проводить с вами время, Лили. Потому что, как бы невероятно это ни звучало, вы возвращаете мне веру в то, что есть жизнь после саморазрушения.

— Саморазрушения? — Лили удивленно моргнула. — Чьего саморазрушения?

— Моего, конечно, — грубо бросил Раф, закрывая глаза, чтобы не видеть недоумения на ее лице. — Не смотрите на меня так. Я не собираюсь покончить с собой, дорогая. Но… — Он взглянул на нее с печальным смирением. — Не буду отрицать, последние два года дались мне с трудом.

— Ох, Раф…

Лили понятия не имела, правильно и разумно ли то, что она собирается сделать. Подчинившись инстинкту, она резко сократила расстояние между ними и обвила руками его талию.

А потом, прижавшись лицом к его твердой и теплой груди, прошептала:

— Простите, если я сказала или сделала что-то, что заставило вас думать, будто я не хотела сюда ехать. — Она запрокинула голову и посмотрела ему в глаза. — Я хотела. Правда. Вы мне нравитесь…

Глава 11

Несмотря на внутренний трепет, Раф даже не пытался обнять ее в ответ, хотя чувственное тепло ее стройного тела, прижатого к нему, грозилось вывести его из равновесия. Ее горячее дыхание смешивалось с восхитительным нежным и цветочным ароматом ее кожи, который он помнил еще с тех пор, как в последний раз к ней прикасался.

При воспоминании об этом он почувствовал, как твердеет его плоть, прижатая к ее животу. О, как же он хотел ее. Кажется, его еще никогда так сильно не влекло к женщине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению