В лавине тропической страсти - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В лавине тропической страсти | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Раф нахмурился:

— А что я должен был сказать? Что мы больше чем друзья?

— Мистер Оливейра, мы даже не друзья. — Лили склонила голову и принялась искать в сумке кошелек. — А теперь прошу меня простить. Я хочу купить сэндвич себе на обед.

Раф устало вздохнул:

— Лили, пожалуйста. Не обращайтесь со мной как с незнакомцем. Я понимаю, что, наверное, вас обидел. Позвольте мне в качестве извинения пригласить вас пообедать.

— Опять?

— А почему нет?

— Я, пожалуй, откажусь.

Лили попыталась сбросить руку, которую он снова положил ей на плечо, но на этот раз Оливейра ее не выпустил. И, посмотрев в его темные, исполненные страсти глаза, Лили вдруг очень захотела сдаться.

— А как же ваша спутница? — спросила она, чувствуя, как ее тело плавится под его волнующим взором. — Вы же ее не бросите?

— С ней остался Майерс, — ответил Раф, видя, что она колеблется. — Пойдемте! Я знаю очень хорошее место.


Лили ощутила неясное беспокойство, следуя за Рафом туда, где он припарковал свою машину. Она даже не подозревала, что им придется куда-то ехать.

— Мне нельзя отлучаться надолго, — заметила она, когда он открыл пассажирскую дверцу и жестом пригласил ее сесть. — Куда мы направляемся?

— Недалеко, — спокойно отозвался Раф, садясь за руль «лексуса». — В местечке под названием Корал-Кей есть одно кафе, куда ходят местные жители и дайверы. Мне кажется, там очень вкусно кормят — в основном, конечно, блюдами из морепродуктов.

Лили все еще не покидали сомнения, но Раф, очевидно, воспринял ее молчание как знак согласия. Мощный мотор «лексуса» взревел, и Оливейра плавно вывел автомобиль на шоссе, ведущее вдоль берега.

Однако, когда они свернули на дорожку, которая вела в объезд рыбацкой деревушки Корал-Кей, подозрения Лили вернулись.

— Это дорога в Оркид-Поинт, — заметила она, глядя на него в ужасе. — Я к вам домой не поеду.

— Почему нет?

— Потому что… потому что это неправильно. — Она помедлила. — Мой отец не одобрил бы это.

— Разве не вы говорили, что способны принимать собственные решения?

— Говорила. — Здесь он ее подловил. — Но это не мое решение. Прошу вас, немедленно отвезите меня обратно в город.

Раф вздохнул:

— Я просто подумал, что вам будет интересно посмотреть, как изменился дом при мне. К тому же там мы сможем поесть, не опасаясь, что нам помешают.

Они уже подъехали к владениям Оливейры. Ворота распахнулись, когда он нажал на кнопку. Подъездная дорога вела к белой вилле с большой верандой, увитой цветущими растениями.

— Так что же? — спросил Раф, остановив машину. — У меня есть шанс вас уговорить?

Неохотно выбравшись из машины, Лили задержала дыхание. Он ее уже почти уговорил, и не только на ланч. Догадывается ли он? Наверное, да, иначе бы выразился как-нибудь по-другому.

— Уговорить с вами пообедать? — спросила она, и Оливейра кивнул с насмешливым выражением лица и направился к ней в обход машины. — Насколько я поняла, вы теперь владелец этого дома, — продолжила Лили, чтобы держать его на расстоянии, и Оливейра, устало вздохнув, снова склонил голову.

— И живете здесь один?

— Конечно нет, — сухо ответил он. — Чтобы содержать такое место, нужна прислуга. Пойдемте, я познакомлю вас со своей экономкой, Карлой Сэмюэлс. Может быть, она сумеет убедить вас, что меня не стоит бояться.

Глава 10

Через небольшой коридор, отгороженный стеклянными стенами, они вошли в дом и попали в залитый солнцем холл. Пол был выложен плиткой с причудливым орнаментом, а большой круглый стол посередине украшали цветы.

Взгляд Лили немедленно приковала к себе каменная спираль лестницы, ведущей на верхнюю галерею. Лили не смогла подавить возникший в ее голове вопрос: интересно, какая из комнат на втором этаже принадлежит Рафу?

Дверь из холла вела в просторную гостиную, откуда открывался панорамный вид на залив. Повсюду были расставлены уютные диваны и кресла из кожи теплого бронзового оттенка. Пол из мозаичной плитки покрывали китайские ковры, а у стен расположились черного цвета шкафы, заполненные книгами и произведениями искусства.

— Карла принесет нам что-нибудь поесть, — сказал Раф, когда Лили направилась к стеклянной двери, ведущей в тенистое патио.

Лили испуганно обернулась:

— О, но…

— Вы не хотите задерживаться надолго, — просто закончил за нее Раф. — Я знаю. Дайте мне минутку, ладно?

Он снова скрылся в зале, и Лили притронулась к холодному стеклу. Под нажимом ее ладони дверь немного сдвинулась, и, воспользовавшись отсутствием хозяина дома, она прошла в патио.

Здесь Лили обнаружила бассейн, в окружении разросшихся кустов олеандра и жасмина. На тиковом столе под полосатым навесом лежали плетеные коврики и стояло ведерко для вина.

В этот момент Раф тоже вышел в патио, резко раздвинув двери и даже немного ее напугав.

— Поедим здесь? Карла сделает нам салат. — Он подошел ближе и показал ей бутылку вина. — Выпьете бокал?

Лили не очень хотела пить, но отказываться было бы невежливо.

— Если только чуть-чуть, — согласилась она.

Раф ушел обратно в дом и спустя несколько секунд вернулся с парой бокалов. Бокалы он поставил на стол, после чего привычным жестом выкрутил пробку из бутылки.

— Мне кажется, шабли отлично подходит к салату. Как ты считаешь?

— Откуда мне знать? — честно ответила Лили. — Мой отец не пьет, у нас дома не держат вина.

Раф кивнул, и, наблюдая за ним, Лили поняла, что перестала думать о нем как о «мистере Оливейре». Когда это произошло? В какой-то момент между баром «У Мака» и его домом. Хочется надеяться, что она об этом не пожалеет.

Женщина, которая подала им еду, оказалась невысокой, полной и веселой. Раф ее представил, и она одарила Лили широкой и несколько пытливой улыбкой.

— Попробуйте заставить его что-нибудь скушать, мисс Филдинг, — сказала она. — Сам он вообще ничего не ест.

— Ты преувеличиваешь, — терпеливо отозвался Раф, а Карла скривилась. Несмотря на то что та была всего лишь экономкой, между ними, похоже, установились дружеские отношения.

— Приятного аппетита, — пожелала Карла, снимая льняную салфетку с корзинки, бросила на Лили еще один задумчивый взгляд и удалилась.

— Прошу вас, — произнес Раф, подливая еще вина в ее бокал. — Вас все устраивает?

— Более чем, — ответила Лили. Интересно, как Карле удалось приготовить такое потрясающее блюдо столь быстро? Салат со свежим лобстером и теплый хрустящий хлеб с маслом. Что может быть лучше?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению