Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! - читать онлайн книгу. Автор: Глэдис Митчелл cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! | Автор книги - Глэдис Митчелл

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Нао — японец, и к тому же проницательный. Кроме того, вы выбрали летний домик, — заметила миссис Брэдли, будто это могло служить каким-то объяснением.

Викарий в замешательстве посмотрел на нее.

— Я их туда не вешал, — буркнул он. — Я на них наткнулся, и меня это испугало.

— О, разумеется, это вы повесили их на дверь, — мягко возразила она. — Сразу после того, как отбили атаку миссис Пэшен и выгнали ее из дома. Мистер Джонс догадался о том, что произошло. И я тоже. Это можно назвать, — со смешком добавила она, — почти идеальным выражением ваших эмоций. Визуальный символизм.

— Куриные перья! Куриные перья! — выкрикнул викарий. Его лицо дико исказилось. — Куриные гребешки и лапы, приколоченные к окну в кухне! Чтобы она не могла войти! Не могла войти! Не могла войти!

— Вы спятили, — сказала миссис Брэдли.

— Спятил!

Викарий выскочил из кресла, судорожно сжав руки и стиснув зубы. Он навис над миссис Брэдли, словно разъяренный зверь, но она оттолкнула его легким движением руки.

— Сядьте и возьмите себя в руки, — отчеканила она.

Священник что-то прорычал, однако, повинуясь властным интонациям ее голоса, послушно вернулся в кресло, будто дикое животное перед дрессировщиком с кнутом. Как только он сел, миссис Брэдли посмотрела на его левый рукав, мокрый от кисти до плеча.

— Вы промокли, — произнесла она, ткнув в него пальцем.

Викарий безразлично перевел взгляд на свою руку:

— Ах, это!

Он дотронулся до рукава и пробормотал что-то неразборчивое. Потом пожал плечами и погрузился в мрачное молчание. Повязки на голове у него уже не было, и миссис Брэдли не заметила на лбу ничего похожего на шрам. Невралгия его тоже уже не мучила, по крайней мере теперь викарий обходился без шарфа. Но на его худом лице застыло выражение страдания и скорби. Неожиданно викарий хвастливо промолвил:

— Если засуха продлится, я заполучу их всех. Им придется ходить сюда за водой. Как они смогут выстоять, если я буду контролировать воду? У меня есть дробовик, а у Нао — револьвер. Мы защитим колодец, даже если нагрянет целая толпа. Бердси мне поможет! На Бердси можно положиться! Надеюсь, и Джонс придет! Еще есть Теббаттсы из Неот-Хауса и Корбетты из «Долговязого парня». Они все придут! Должны прийти!

— Теббаттса могут арестовать за убийство Хэнли Миддл-тона, — холодно возразила миссис Брэдли. — На вашем месте я бы на него не рассчитывала.

— Вот как? Но он его не убивал. Это сделала миссис Пэшен. Она сказала, что убьет его, и убила! — крикнул викарий.

— Тогда как она могла оказаться в доме мистера Джонса через двадцать минут после совершения убийства?

— Значит, это была не она, а кто-то другой.

Священник покачал головой, словно довольный тем, что ему пришла в голову эта мысль. Он бросил хитрый взгляд на собеседницу, но на его лице застыл страх. Миссис Брэдли не спускала с него глаз.

— Когда я беседовала с миссис Теббаттс, она начала говорить про «нашу» Марту, а потом сразу спохватилась, — сообщила она. — Но я уже все поняла. Думаю, она обеспечила миссис Пэшен алиби, появившись у мистера Джонса в плаще и широкополой шляпе, которая затеняла ее лицо, а также в мужских сапогах, изменивших звук ее шагов, чтобы Джонс, хорошо знавший ее походку, ничего не заподозрил. Они не сомневались, что этот визит отпечатается у него в памяти. Ловко придумано, и весьма умно.

— Чья, по-вашему, это была идея? — хрипло спросил викарий.

— Миссис Пэшен. Ричард, кстати, тоже умный мальчик.

— Это из-за ребенка она решила убить Миддлтона, — решительно заявил священник. — Слышите? Из-за ребенка.

— Несомненно.

— Полагаю, вы должны рассказать о ней полиции?

— У меня нет выбора, — пожала плечами миссис Брэдли.

Священник немного успокоился, а потом воскликнул:

— Вы должны рассказать полиции!

Миссис Брэдли в ответ лишь кивнула и скривила губы. Лицо викария сияло облегчением и радостью.

— Вы не думаете, что миссис Флюк как-то связана с этим делом? — произнес он.

— Почему вы спрашиваете? — поинтересовалась миссис Брэдли.

— Она тоже обеспечила себя алиби, верно?

— С помощью дохлых лягушек? — Его гостья усмехнулась. — Может, она случайно выбрала ту же ночь.

— И то же время?

Миссис Брэдли сменила тему:

— Пэшен был болен, не так ли?

— Я не слышал.

— Это правда. Настолько болен, что миссис Пайк пришлось за ним присматривать, пока отсутствовала миссис Пэшен.

— Пока миссис Пэшен убивала Миддлтона?

— Пока миссис Пэшен находилась у мистера Джонса.

Викарий передернул плечами, словно ему вдруг стало холодно — или как будто из открытого окна вдруг потянуло сквозняком.

— Но ее не было у Джонса, — пробормотал он.

— Нет, — ответила миссис Брэдли и встала. — До свидания, мистер Хэллем.

Викарий вздрогнул, услышав свое имя, и почему-то смутился.

— Кстати, если вы действительно хотите укротить эту деревню, вам придется придумать способ, как отрезать от водоснабжения Неот-Хаус. Воды там полно. Все, что им нужно, это наладить насос, — добавила она.

— Я знаю, — ответил священник, — но вряд ли местные отправятся к ним за водой. Вы не знаете этих людей. Они очень консервативны.

— Послушайте моего совета, — добавила миссис Брэдли, направившись к двери, — и съездите куда-нибудь отдохнуть. Вам необходимо сменить обстановку. Иначе вы можете об этом пожалеть.

— А сколько возьмете за консультацию?

— Немного. Всего лишь за возможность безопасно добраться до ворот, — ответила она, бросив на него странный взгляд, в котором смешивались любопытство и угроза.

Викарий удивленно уставился на нее, а потом подскочил к двери и распахнул ее настежь. Нао, собиравшийся войти в комнату, споткнулся, но удержался на ногах.

— Миссис Пэшен, злая как фурия, к мистеру Хэллему, — сообщил он.

— Я не хочу… не могу ее видеть! Избавься от нее! — заорал викарий.

— Давайте я уведу ее с собой, — предложила миссис Брэдли и протянула ему руку. — Проводите меня до ворот, — попросила она. Затем повысила голос и крикнула: — Миссис Пэшен? Где вы?

— Уже ушла, — доложил Нао, вернувшись с корзинкой для покупок. — Товары для дома, — пояснил он викарию, похлопав по корзине маленькой ладонью, такой же смуглой, как у миссис Брэдли. — Я вам больше не нужен?

— Пока нет, — ответил викарий и смотрел Нао вслед, пока тот не исчез за дверью с корзинкой в руке.

— Что ж, не буду ему мешать, — вздохнула миссис Брэдли и вновь удобно устроилась в кресле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию