Опасная притягательность - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная притягательность | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Повисла пауза.

– Да.

Снова пауза.

– Нет. Может быть, скоро. Пока, пап.

Джули наконец повесила трубку.

– Все в порядке? – спросил Калеб.

– Да.

– Но по разговору я понял, что не совсем.

– Просто это отец. Он всегда был таким. Он убежден, что я пострадала от землетрясения больше, чем Мелисса сообщила ему.

– Может, тебе отправить ему свое фото, чтобы он убедился, что ты в порядке? – предложил Калеб.

– Ага, на фоне ресторана «Нео», – сказала Джули с сарказмом. – Нет, это только подольет масла в огонь.

– Тебе нужно поехать к нему.

– У меня нет лишнего свободного дня, чтобы ехать в Портленд. Или ты стараешься оттянуть ремонт «Крэб Шэк» настолько, насколько это возможно? Может, и вчерашняя ночь тоже была ради этого?

Калеб сурово посмотрел на нее.

– Вчерашняя ночь не имеет никакого отношения ни к «Крэб Шэк», ни к «Нео». Она вообще не имеет отношения к бизнесу. И я уж точно не планировал землетрясение. Если бы я мог это делать, мне бы не нужен был ни «Нео», ни любой другой бизнес, чтобы делать деньги.

Джули смутилась.

– Прости.

Калеб подошел к ней.

– Не извиняйся. Вчерашний день был непростым для всех нас.

Ему хотелось дотронуться до нее. Он чувствовал, что имеет право на это. Он потянулся, чтобы взять ее за руку.

– Нет, мы не должны, я больше не стану это делать!

Калеб сделал шаг назад, понимая, что сейчас не время и не место.

– Я останусь здесь на какое-то время, может быть, на несколько дней, а ты бери такси в аэропорт. Я предупрежу команду, и тебя будет ждать самолет. Вы сделаете остановку в Портленде, ты увидишь отца, а потом поедешь домой в Олимпию.

Джули была ошеломлена.

– Самолет остановится в Портленде?

– Да, это по пути.

– И как я объясню ему это?

– Скажи, что в Портленде проездом. Не обязательно вдаваться в детали. – Калебу захотелось погладить ее по волосам, но он сдержался. – Ты была бы худшим секретным агентом.

Джули улыбнулась.

– Зато ты был бы лучшим. Это меня пугает. Я не знаю твоих истинных намерений.

– И мне это нравится, – мягко произнес Калеб и наклонился, намереваясь поцеловать ее.

Джули отстранилась и сурово посмотрела на него.

– Не буду, прости, – отозвался Калеб. – Я вызову тебе такси.

Как бы ему ни хотелось, чтобы Джули осталась, нужно было возвращаться и начать ремонт «Нео».

Глава 7

По дороге к отцу Джули прокручивала в голове выдуманную историю, объясняющую ее внезапное появление в Портленде, но, когда отец открыл дверь, она, не задумываясь, выпалила:

– Я проездом.

– По телефону твой голос показался мне странным.

– Просто была непростая ночь, – объяснила Джули, отметив про себя, что «не простой» она была во многих смыслах. – Можно войти?

Зря она думала, что отец будет рад увидеть ее. Роланд был суров, как и всегда.

– Я думала, мы сможем поговорить.

– О чем?

– У меня есть несколько фото «Крэб Шэк», – сказала Джули, доставая телефон.

– Я не хочу их видеть, – отмахнулся он.

– У нас есть плотник. Он хорош в своем деле, и цены у него приемлемые.

– Вы обе должны вернуться домой, найти нормальную работу и выкинуть из головы эту пропащую забегаловку. Здесь и мужчины хорошие есть.

Джули невольно подумала про Калеба.

– Мы обещали деду возродить бар, – сказала она со вздохом.

– Вам не стоило этого делать, а он никогда не должен был вас просить об этом. Думаю, мне стоит оспорить завещание. Ты потеряешь все свои деньги.

Отец с радостью продал бы и землю, и бар, только чтобы не иметь больше никакой связи с этим местом, но и он, и Джули знали, что суд не примет обращение.

Джули прошла в гостиную, расположилась в кресле напротив отца и ответила:

– Я уже говорила тебе, что мы решили попытать удачу.

– Ты и младшую втянула в эту авантюру.

– Мелисса достаточно взрослая, чтобы самой принимать решения.

– Она следует за тобой.

– Но если она не согласна, она спорит со мной.

Роланд усмехнулся.

– Даже не пытайся меня обмануть. Ты ответственная за всю эту ерунду.

– Я не… – начала было Джули, но, поняв, что нет смысла поддерживать эту тему, решила переключиться на другую: – Я просто хотела сказать, что со мной все в порядке, и у нас с Мелиссой в Олимпии все хорошо. Я думала, ты волнуешься.

– Конечно, когда я думаю, что вы живете так близко к этой семейке.

– Сейчас там живет только Калеб. Седрик переехал в Аризону.

Отец округлил глаза от удивления.

– Откуда ты знаешь?

– Мы все живем по соседству, сложно чего-то не знать.

Роланд подозрительно прищурился.

– Как ты узнала так много об этой семье?

– Я встретила Калеба и других наших соседей. – Джули постаралась отвлечь внимание отца от Уотфордов. Сейчас этими землями владеет Мэтт Эмерсон. Его дом находится повыше нашего, над заливом. Еще есть Ти Джей Байер. Он купил особняк О’Хара и перестроил его. Наш дом единственный сохранил первоначальный облик.

– Земля сейчас стоит дорого. Продать ее было бы логично.

Что-то в голосе отца насторожило Джули.

– Тебе нужны деньги? – спросила она.

И как она раньше об этом не подумала!

Он насупленно посмотрел на нее.

– Обо мне не беспокойся. Но, как ваш отец, я просто обязан спасти вас от самих себя, от этой безумной идеи.

Джули напряглась. Она любила отца, но, как только речь заходила о Виски-Бэй, он становился невыносимым. Не следовало ей приезжать. Она думала, что ее приезд успокоит отца, но ситуация стала еще хуже.

Джули демонстративно посмотрела на часы и поднялась из кресла.

– Я взрослый человек и могу сама принимать решения.

– Ты не знаешь этих людей!

Джули знала их лучше, чем он мог себе представить. Она не доверяла Калебу, но знала его очень близко. Воспоминания прошлой ночи всплыли в ее сознании, но она усилием воли отогнала их.

– Я делаю правильное дело, отец. Надеюсь, когда-нибудь ты это поймешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению