Опасная притягательность - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная притягательность | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Знаешь, – сказала Джули, – давным-давно, когда я была бунтующим подростком, я мечтала, как прямо на глазах у отца развернусь и уеду с тобой на лошади в закат.

Уехать в закат с Джули? Калебу нравилась эта идея.

– А теперь, когда это случилось, я отдала бы все, только бы отец не узнал.

– Ты расскажешь ему?

– Нет, никогда.

– Похоже, у тебя много секретов от отца.

– А у тебя нет? – спросила Джули.

– Моя жизнь теперь почти не связана с родителями, – ответил он. – Мать и отец переехали в Аризону много лет назад. У меня с отцом всегда были разные взгляды на жизнь. Мы ни в чем не могли сойтись во мнении.

– А мой отец терпеть не мог отправлять нас с Мелиссой сюда на каникулы. Он хотел как можно скорее забыть прошлое. Но нам с сестрой нравилось приезжать к деду.

– Да, наши отцы враждовали…

– С рождения.

– Ты знаешь, в чем была причина их ненависти?

– Да, твой дед увел у моего деда любимую женщину. Твой отец дразнил моего все детство, а когда тот попытался дать сдачи, тут же побежал в полицию.

– Не думаю, что именно так все и было.

– Да-да, именно так, – сказала Джули.

– Твой отец начал первым. Нет, я не это хотел сказать. Я просто рассказываю тебе то, что мне рассказывал мой отец, делюсь информацией, вот и все. Твой отец выбил моему передние зубы.

– Его спровоцировали!

Калеб не хотел продолжать этот пустой спор.

– Давай оставим эту тему, – предложил он.

– И его арестовали, – не унималась Джули.

«Он получил условный срок», – чуть было не слетело с уст Калеба, но он сдержался. Ему хотелось напомнить Джули, что его отцу после стычки потребовалось вставлять передние зубы. Калеб уже не понимал, кто что говорит и кто первый начал.

– К тому времени, как в деле разобрались, – продолжала Джули, – мой отец потерял стипендию, в то время как твой мог позволить себе учиться в Стэнфорде или любом другом престижном колледже.

Калеб не хотел защищать отца, но вот дед был совсем другое дело.

– Твоя потенциальная бабушка сама выбрала Берта, а не Феликса. Никто ее не принуждал.

– Да, а я вот не уверена, что она не была переходящим призом.

– Полегче, ты сейчас о моей бабушке говоришь, – напомнил Калеб.

Разговор уже давно съехал с рельс, и планы Калеба катились в тартарары, но он чувствовал, что это его долг защитить свою бабушку Надин.

– Твоя бабушка вышла за того, кто разбогател быстрее.

– Может быть, она не могла выбрать между ними двумя, – предположил Калеб.

– Женщина всегда может решить.

– Ты что, эксперт?

– Я женщина. – Джули отпила вина. – Я хочу сказать, если она выбирала по принципу кто богаче, значит, она не любила ни одного из них.

– Может, она любила обоих?

– Можно быть влюбленной в нескольких мужчин, но по-настоящему любить только одного.

– Хм, я видел моих бабушку с дедушкой вместе. Они казались мне счастливыми, – пожал плечами Калеб.

Джули цинично улыбнулась.

– Конечно, после того, как они поселились в просторном особняке и купили шикарный «роллс-ройс».

– Думаю, именно этот вариант истории ты слышала.

– Именно так и было, – возразила Джули.

Калеб знал, что эмоционально это было трудно, но бизнес есть бизнес.

– Твой дед купил у моего часть «Крэб Шэк».

– Да, но в два раза дороже, чем он стоил на самом деле. Они договорились о цене за год до того, как была проведена оценка здания. Твой дед перестал прикладывать какие-либо усилия, чтобы развивать «Крэб Шэк».

Калеб глотнул вина. Доза алкоголя была ему сейчас необходима. Из разговора было понятно, как разница во взглядах мешает прийти к согласию.

– Не все в нашей семье такие никчемные люди, – сказал он.

– А факты говорят об обратном.

– Как я могу изменить твое мнение?

– Ты сам знаешь, – сказала Джули.

– Ты видела «Нео», ты видела, что я могу сделать, что я могу построить. Я могу помочь тебе с «Крэб Шэк».

– Но это невозможно, Калеб, это не в твоих интересах! Предлагая помощь нам, ты преследуешь корыстную цель. – Джули печально улыбнулась, положила на стол салфетку и встала из-за стола. – Мне нужно идти. Не знаю, чего ты хотел добиться этим свиданием, но кажется, у нас не клеится. Ни вкусная еда, ни дорогое вино не изменят моего мнения.

Калеб тоже поднялся.

– Я бы хотел вернуть все назад.

– Куда назад? Разве мы когда-либо были в приятной ситуации? Все, что с нами случается, – это одни неприятности.

– Назад в ту часть, где ты хотела убежать со мной в закат.

На лице Калеба расплылась лукавая улыбка. Он чувствовал, что теряет контроль над собой: Джули была так соблазнительна.

Она хотела еще что-то сказать, но передумала.

Калеб приподнял ее лицо за подбородок, заглянул в большие печальные глаза и произнес:

– Могу я поцеловать тебя?

– Калеб…

– Я очень хочу поцеловать тебя.

– Ты знаешь, что произойдет, если ты меня поцелуешь.

– Я хочу тебя так сильно, что боюсь умереть от желания, – улыбнулся он.

– Нам нужно остановиться, иначе ситуация выйдет из-под контроля, – сказала Джули, но по ее интонации Калеб понял обратное.

Да, она была права, но сейчас это было не важно. – Между нами есть какое-то непреодолимое притяжение.

– Да, все так. Джули, это не преступление. Только ты и я, может быть, первый и последний раз в жизни.

– Если мы все же… – начала она, смущаясь. – Уговор: то, что произойдет в номере этого отеля останется в стенах этого отеля. Мы никому не расскажем об этом, мы не будем об этом вспоминать, и мы никогда, никогда больше не будем повторять это.

– Договорились, – выпалил Калеб.

– Тогда чего же ты ждешь, – прошептала Джули и закрыла глаза.

Калебу не нужно было второго приглашения, он прильнул к ее губам и начал страстно целовать. Ноги ее не слушались. Если бы он не держал ее за талию, она бы упала. Одна часть мозга понимала, что все это плохая идея, но другая часть наслаждалась объятиями Калеба, его поцелуями, и она сейчас была сильнее рациональной.

Джули отпустила все переживания сегодняшнего дня – страхи, условности и неуверенность. Она прошлась по его мускулистым плечам и обвила руками шею. Его поцелуй со вкусом вина опьянял ее, дурманил сознание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению