Опасная притягательность - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная притягательность | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Надеюсь, я не доживу до того дня, когда вы окажетесь у разбитого корыта.

Джули печально улыбнулась, подошла к отцу, обняла и сказала:

– Я надеюсь, что ты будешь с нами еще очень-очень долго.

Отец хмыкнул.

Джули вышла на улицу, чтобы поймать такси. Мысли об отце заслоняли воспоминания о Калебе. Она могла поклясться, что прошлый вечер был худшим в ее жизни, но в то же время ночь с Калебом была самой фантастической. Она перестала сопротивляться и позволила приятным воспоминаниям заполнить ее сознание.

* * *

Калеб провел в Сан-Франциско почти неделю. Мысли о Джули не покидали его, пока он занимался восстановлением «Нео». Как только дела более-менее встали на рельсы, он оставил менеджера доделывать ремонт, а сам улетел в Виски-Бэй.

По прилете он сразу же направился в «Крэб Шэк». Подойдя к бару, он не поверил своим глазам. Джули была на крыше.

– Привет, Калеб, – сказала Мелисса, выходя из бара.

Ноа повернул голову в его сторону.

– Как так?! – крикнул ему Калеб, кивнув в направлении Джули.

– У нее нет пневматического молотка, – улыбнулась Мелисса.

– Спускайся на землю прямо сейчас, – громко и отчетливо произнес Калеб.

– Это не сложно! – крикнула ему Джули и с легкостью прошла на другой конец крыши.

– Отойди от края! – предупредил ее Калеб.

Джули не слушала его.

– Я не упаду, – весело сказала она.

– Сними ее сейчас же, – обратился он к Ноа.

– Я на нее работаю, – отозвался Ноа.

– Ноа хотел нанять помощника, чтобы покрыть крышу, но нам не нужен еще один работник. Мы справимся сами, – пояснила Джули.

– Слезай.

Она скрестила руки на груди и не двинулась с места. В запыленных джинсах, красной футболке и кожаных рабочих сапогах, Джули была восхитительна. Волосы ее были убраны в косу и заправлены под бейсболку.

Калебу хотелось взять ее за талию, перекинуть через плечо, как это делают пожарные, унести в свой дом и заняться с ней сексом.

– Я буду вашим помощником.

У него не было свободного времени, но он не мог рисковать ею.

– Нам не нужна твоя помощь, – сказала Джули. – И мы не доверяем тебе. Может, ты нам дыр в крыше понаделаешь.

– Я не стану делать ничего подобного, – заверил Калеб и влез на крышу. Он был рад, что надел кроссовки. – Ты прислушаешься к здравому смыслу?

– К тебе – нет.

– Работа с кровлей – опасное занятие, – пытался уговорить ее Калеб.

– Это не твой бар, а мой. К тому же Ноа делает большую часть работы.

– Ты на той же высоте, что и он. И тебе не нужен пневматический молоток, чтобы свалиться. Слезай с крыши, Джули!

Калеб не собирался ее там оставлять.

– А то – что?

– Я сниму тебя отсюда лично.

– Ага, конечно, – не поверила Джули.

– Посмотри на меня. Думаешь, я блефую?

Почему с ней всегда так трудно?

– Да.

– Как насчет того, что я помогу Ноа здесь, а ты поможешь Мелиссе внизу? Ты получишь бесплатного работника.

Джули молчала. Она явно обдумывала предложение.

– Так мы сможем больше успеть, – добавил Калеб.

– Прекрати меня уговаривать.

– Ты упрямишься, поэтому я вынужден это делать.

– Я не упрямая. Я независимая.

– Ноа? – обратился он к мастеру. – Кого бы ты предпочел в помощники, меня или Джули?

– А ты знаешь эту работу?

– Да.

– Тогда тебя.

– Видишь, Ноа за меня, – сказал он Джули.

– С каких это пор мы играем в демократию? – протестовала Джули.

– Он прав, – послышался голос Мелиссы. – Если Калеб нам поможет, мы больше успеем сделать.

– Он что-то задумал. Уотфорды не помогают, они наносят удар в спину, – ответила она сестре.

Калеб разочарованно покачал головой.

– Ты правда думаешь, что я мог за последние пять минут придумать хитроумный план, как навредить тебе с укладкой кровли?

– Кто тебя знает.

Калеб вытащил из кармана телефон.

– Знаешь, я сделаю еще кое-что, чтобы задобрить тебя. – С этими словами он набрал номер Мэтта.

– Кому ты звонишь? – спросила она, но Калеб уже разговаривал.

Он быстро обрисовал Мэтту ситуацию и, закончив звонок, сказал, обращаясь к Ноа:

– Мэтт скоро будет здесь.

Джули еще больше нахмурилась и стала еще красивее.

– С тобой просто невозможно разговаривать.

Калеб наклонился и прошептал:

– Теперь, когда я познал твое прекрасное тело, я не могу позволить, чтобы с ним что-то случилось.

Джули ощутила его неповторимый и такой манящий запах. Калеб отстранился, положил руку ей на плечо и произнес:

– А теперь, Джули, слезай с крыши.

– Ладно, – пробурчала Джули, явно не в восторге от осознания своего поражения.

Она подалась вперед и прошептала прямо в ухо Калеба:

– Как ты посмел снова поднять запретную тему!

Джули была вправе обижаться на него. Калеб честно хотел забыть то, что случилось в отеле, но это произошло и было так прекрасно, что забыть ту ночь он был не в силах. Мысли о Джули захватили его сознание, чувство к ней поселилось в его сердце.

Джули спустилась вниз и исчезла в баре.

– Она действительно тебе не доверяет, – заметил Ноа.

– Зато она доверяет тебе, – процедил Калеб.

– Я не пытаюсь разрушить ее бизнес.

– А я никого не убивал, – вырвалось у Калеба, хотя он тут же пожалел об этом.

Но Ноа, казалось, не обиделся.

– Запиши это в своем резюме.

– Извини.

– Ты не сказал мне ничего нового, – пожал плечами Ноа.

Следующие слова Калеб хорошенько обдумал.

– Я пойму, если ты не захочешь рассказать мне, что тогда произошло.

– Это был мой отчим. Он накинулся на мою шестнадцатилетнюю сестру. Я заступился за нее, но он схватил кухонный нож. Я отделался шрамом. – С этими словами он задрал рукав футболки и указал на шрам на плече. – А он, падая, ударился головой и умер, – закончил Ноа.

– Значит, это была стопроцентная самооборона, – заключил Калеб.

Он не понимал, почему Ноа вообще тогда попал в тюрьму.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению