Отчаянные попаданки, или Как соблазнить маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Анна Рэй cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отчаянные попаданки, или Как соблазнить маркиза | Автор книги - Анна Рэй

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Энфилд давно желал, чтобы они с Эрикой перешли от возбуждающих ласк к активным действиям, но боялся спугнуть свою «жертву». Ему так хотелось, чтобы она сама умоляла его о близости. И теперь ее взгляд просил сделать все то, о чем Джеральд мечтал. Он поднялся с кресла со своей прекрасной ношей на руках и пересек комнату. Виконт бережно опустил Эрику на кровать, рывком снимая с нее одежду. Он разделся и лег рядом, прижавшись обнаженным телом к своей избраннице. Девушка сама сделала первый шаг: робко коснулась рукой его восставшей плоти. Джеральд опустил взгляд, наблюдая за движениями ее руки. Волна наслаждения прошлась по его телу, и мужчина страстно произнес:

– Я хочу тебя, Эрика.

– А я тебя, – промолвила любовница в ответ.

Джеральд склонился к ее лицу и поцеловал медленно, словно заново изучал. Эрика открывалась ему навстречу, принимая ласки, как драгоценный дар. Она больше не могла сдерживать свои чувства и желания. Рано или поздно она уедет в свой мир, но пусть на память останутся эти прикосновения и поцелуи.

Джеральд скользнул пальцами между ее бедер, раскрывая влажные складочки. Эрика откинулась на спину и развела ноги шире, приглашая любовника к более активным действиям. Виконт накрыл гибкое женское тело своим и резко вошел в ее лоно. Желание обладать было столь велико, что он не мог ждать ни минуты. Джеральд сразу же начал двигаться в напряженном ритме: безумный танец закружил любовников, они страстно целовались и ласкали друг друга с каким-то отчаянием. Услышав вскрик и почувствовав ее дрожь, виконт не остановился, лишь двигался более яростно, желая получить долгожданную разрядку. Он ощутил, как волна напряжения отступает, и обмяк, прижавшись губами к шее любовницы и обвивая рукой ее талию. А Эрика не в силах была вымолвить ни слова. Она боялась признаться себе в том, что чувствует к этому ненасытному и пылкому мужчине. Обессиленные от ласк любовники задремали, но встрепенулись, когда различили стук в дверь. А услышав голос графа Стрэтмора, Эрика спрыгнула с кровати и добежала до соседней комнаты. Она едва успела закрыть за собой дверь, когда хозяин поместья Барнард-Касл зашел в спальню к виконту.

– Смотрю, ты приболел, Джеральд? – Сэр Томас рассматривал разбросанные на полу вещи.

– Да, неважно себя чувствую. Вот решил отдохнуть. – Виконт прикрыл обнаженные бедра простыней.

– Я не привык ходить вокруг да около, Джеральд, – грозно проговорил граф Томас. – До меня дошли слухи, что ты вступил в порочащую нашу семью связь со своим камердинером.

Джеральд закашлялся, а Эрика едва слышно захихикала за дверью. Она приникла ухом к замочной скважине и вслушивалась в каждое слово. Это же какой скандал в благородном семействе! Но узнай они правду, тоже не обрадовались бы.

– Я не желаю знать подробности, – продолжил граф. – И твои оправдания мне ни к чему. Скажу лишь, что у тебя два выхода. На следующей неделе ты женишься, и в этом случае я дарю тебе свое дальнее поместье. Если хочешь, моя мать подберет тебе невесту из общества.

– А второй вариант? – поинтересовался Джеральд, едва сдерживая улыбку.

– Ты возвращаешься к отцу. Прости, но терпеть под своей крышей разврат я не намерен! – Сэр Томас сказал, как отрезал.

– Я обдумаю твое щедрое предложение и дам знать. Думаю, уже сегодня вернусь к этому разговору, – деловито проговорил виконт.

Граф кивнул и вышел, хлопнув дверью, а сэр Энфилд не выдержал и рассмеялся. Но затем нахмурился. Вроде бы все складывается так, как он и желал – у него будет свой дом, можно выбрать в жены тихую мышь и завести любовницу. А еще не отказывать себе в удовольствии посещать заведение мадам в столице. Все, как у всех. Все, как он и планировал. И отец отстанет от него с семейными делами. Но отчего-то эти планы больше не радовали виконта. Перед глазами он видел решительное лицо его новой знакомой, ему хотелось взъерошить ее короткие кудри и вызвать улыбку на милом лице. А вспомнив мягкое податливое тело и то, как девушка стонала и выгибалась от его прикосновений, Джеральд был готов послать к черту все планы. Пока он размышлял, в комнату вновь вошла Эрика – уже в одежде камердинера.

– Я готова, – проговорила она ледяным тоном. – Вы обещали прогуляться в часовню, чтобы мы собрали доказательства и выдвинули графу условия. Но, похоже, свою награду вы уже получили.

– Ты все слышала? – поинтересовался Джеральд. Он поднялся с постели и стал одеваться.

Мужчина подавил порыв заключить девушку в объятия и зацеловать до беспамятства. Очевидно, что Эрика была не в том настроении.

– Меня это не касается. – Гордячка вскинула подбородок. – Это ваша жизнь. Вы же хотели получить награду, так какая разница, каким путем. Помимо поместья сможете выбить из графа еще и деньги. Я же хочу вернуться домой.

– У тебя дома кто-нибудь есть? – Виконт не выдержал, подошел к девушке, прижав ладонь к ее щеке.

– А это уже вас не касается. Я подожду рядом с часовней. – Эрика отстранилась и покинула комнату, а Джеральд запустил пятерню в волосы, присев на край кровати.

У него был четкий план, он скоро осуществится, и Джеральд получит и поместье, и деньги. К тому же он неплохо провел время и развлекся с девицей. Так отчего же сейчас так скверно на душе? Что с ним происходит, виконт Энфилд не понимал.


Эрика покинула дом и направилась к часовне. Она шла по дальней дорожке, скрытая от любопытных глаз зарослями деревьев. Чувствовала, как слезы душат ее. Она не желала, чтобы Джеральд видел ее в таком состоянии. Да и как ему объяснить, что их порочные игры зашли слишком далеко. И она, кажется, влюбилась. Нет, нельзя поддаваться эмоциям. Нужно довести план до конца – застукать графа и компаньонов за настройкой аппаратуры и потребовать переместить ее в двадцать первый век.

Через четверть часа сэр Энфилд присоединился к Эрике. Они обследовали помещение, стараясь найти новые доказательства опытов по перемещению во времени. Заговорщики заметили, что на столе были разложены странные приборы, а один из огромных сундуков теперь был пуст и находился в маленькой комнатенке. Они как раз выходили из нее, когда услышали звук открывающейся двери. Джеральд схватил Эрику за руку и, приподняв крышку сундука, скомандовал:

– Живо забирайся!

Как только девушка улеглась на дно сундука, он последовал за ней. Виконт закрыл крышку, и парочка оказалась в кромешной тьме. Они различили, как кто-то вошел, начал открывать ящики, передвигать предметы. Послышалась возня и приглушенные голоса.

– Это граф? – поинтересовалась шепотом Эрика.

За несколько дней пребывания в поместье она лишь пару раз его видела. Высокий темноволосый мужчина выглядел сурово, но не устрашающе. А вот герцог Аргайл вызывал неприязнь: он смотрел на всех пренебрежительно, кривя губы. Герцог отпускал в адрес окружающих колкие замечание. И только при виде супруги его лицо преображалось, а во взгляде бушевал опасный огонь. Эрика не понимала, как такая милая рыжеволосая девушка могла позариться на такого мрачного типа. Вот голубоглазый маркиз – совсем другое дело: мягкий, обходительный, да еще и красавец. Из всей троицы он понравился ей больше всех. И у Эрики до сих пор не укладывалось в голове, как туристки из России отхватили себе в девятнадцатом веке знатных и красивых лордов. К сожалению, ее судьба свела с беспринципным типом, хоть и красавчиком, но наглецом и бабником. Даже в этом тесном сундуке он уже умудрился сжать ладонями ее ягодицы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию