Любовь дракона - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь дракона | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Эмбер часто встречалась с Тиль на приемах. Всегда любезные друг с другом, молодые женщины общались на раутах, находя друг в друге все больше интересного. Обладая схожими принципами и воспитанием, каждая из них сожалела, что обстоятельства не позволяют им стать подругами.

Герцог снисходительно смотрел на развлечения молодой жены. Искушенный в светской жизни, он часто в своей привычной, слегка небрежной манере подсказывал ей, куда отправиться. Или наоборот, чем можно и нужно пренебречь.

— Сходите к Мейсонам, но избегайте Торнтонов, у них чрезвычайно скучная обстановка, — рекомендовал он в своей обычной скучающей манере, и Эмбер с благодарностью принимала его советы.

Если герцогиня ехала одна, у нее вошло в привычку уезжать с приема чуть раньше, чтобы, добравшись до дома, в бальном платье зайти в кабинет мужа, как правило, сидевшего за бумагами.

В первый раз она просто увидела свет под дверью и заглянула пожелать ему спокойной ночи. Амстел отложил бумаги и с удовольствием посмотрел на жену. В яблочно-зеленом шелковом платье, с украшениями из подаренных им хризопразов и бриллиантов она казалась очень хрупкой.

— Вы сегодня раньше обычного, — коротко заметил он.

— Правда? — Эмбер пожала плечами, делая вид, что лишь сейчас обратила внимание на время. Почему-то девушке не хотелось признаваться, что светская жизнь порядком утомила ее, и она с удовольствием обменяла бы все свои украшения на несколько дней в охотничьем домике. — Да, действительно. Надеюсь, хозяева не в обиде!

— Полагаю, они счастливы, что вы вообще соизволили к ним заехать, — улыбнулся Амстел. — В свете, моя дорогая, вы произвели фурор! Все только и говорят что о вас.

Он внимательно следил за выражением ее лица.

— Не думаю, что они так же говорили бы обо мне, не будь я… вашей женой.

Последние слова девушка сказала чуть тише, но герцог, казалось, не заметил этого.

— Вы настолько не тщеславны?

— Мне очень приятно внимание общества, но я прекрасно понимаю, что оно приковано к герцогине Амстел, а не к Эмбер Доусон. — Она сказала это резче, чем хотелось, и, чтобы сгладить оплошность, быстро спросила: — Хотите, я распоряжусь подать чай в гостиную? Или вы…

— Я уже закончил. — Фернанд тщательно сложил бумаги и запер их в одном из ящиков секретера, стоявшего по правую руку от стола. — Пойдемте.

Это стало их традицией. В подобные моменты Эмбер любила, забравшись с ногами в кресло, просто смотреть на лицо мужа. В полутьме морщины возле его глаз сглаживались, и она видела перед собой того мужчину, которым он был много лет назад.

Обмениваясь ничего не значащими фразами, оба наслаждались покоем, который дарило им это общение. Иногда, устав за день, девушка засыпала прямо в кресле и просыпалась утром в своей постели. Но чаще разговоры заканчивались поцелуем, за ним следовал еще один, и они с мужем переходили в спальню.

Эмбер старалась сохранить в памяти каждое такое мгновение. Она была бы почти счастлива, если бы в памяти не всплывали слова мужа, произнесенные на крыльце охотничьего домика. Тогда юная герцогиня хмурилась и отворачивалась, чтобы Амстел не заметил тоску, мелькавшую в ее глазах.

Ровно через две недели после бала Эмбер сидела у себя в кабинете и разбирала приглашения, сыпавшиеся на нее, будто из рога изобилия. Как правило, она ставила на конверте короткие пометки, чтобы потом секретарь мужа смог написать подробный вежливый ответ.

Эмбер уже подписывала последнее письмо, когда в дом кто-то вошел.

— Добрый день! — услышала девушка знакомый, слегка подрагивающий от страха голос. Не веря своим ушам, герцогиня вскочила и поспешила в холл.

— Люси!!! — Она вихрем кинулась к сестре, стискивая ее в объятиях. — Я так рада тебя видеть! Но что ты здесь делаешь?

— Я и сама не знаю. Просто сегодня утром в пансионе меня известили, что герцог Амстел настаивает на моем присутствии здесь. Он прислал за мной карету.

— Это же замечательно! — Эмбер слегка отстранилась, всматриваясь в лицо Люси, и встревоженно нахмурилась, заметив, что та собирается заплакать. — Что случилось, дорогая? Впрочем, нам лучше пройти в гостиную. Или ты хочешь подняться в спальню и отдохнуть?

— Нет, я… — та шмыгнула носом, — я… Прежде всего, мне необходимо поговорить с тобой.

— Конечно! Пойдем.

Мягко приобняв сестру за плечи, девушка провела ее в комнату.

— Ну, милая, что с тобой? — спросила она, как только сестры присели на кушетку, стоявшую у камина.

— Эм… — В глазах Люси заблестели слезы. Секунду она смотрела на старшую сестру, а затем с рыданиями кинулась ей на шею. — Я так перед тобой виновата! Не сбеги я, тебе не пришлось бы выходить замуж за этого дракона!

— Ну что ты, милая, — Эмбер поглаживала сестру по спине. — Не стоит. В конце концов все сложилось более чем удачно!

— Удачно?

Люси прекратила рыдать и в изумлении посмотрела на сестру.

— Конечно! Я вышла замуж. Возможно, не так, как мне это виделось в мечтах, — она улыбнулась и задумчиво провела пальцем по тонкому шраму на ладони, — но поверь: мы с герцогом Амстелом прекрасно поладили. Он вовсе не такой страшный…

Эмбер подняла глаза на сестру и нахмурилась, увидев, что та смотрит в сторону двери. Обернувшись, девушка увидела герцога Амстела, который явно слушал их, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди.

— О, Колючка, не стесняйтесь, — слегка язвительно сказал он, подходя к ним. Люси от страха затаила дыхание. — Какие еще… гм… достоинства вы у меня обнаружили?

— Вы несносны! — Эмбер смело посмотрела ему в глаза и заметила там смешинки. — Как долго вы подслушивали?

— Почти с самого начала. — Фернанд небрежно опустился на подлокотник рядом с женой. — Признаться, я потрясен столь лестными… гм… речами.

— Хотите сказать, что мне вновь придется извиняться перед вами? — Девушка обиженно поджала губы.

— Разумеется. Мне кажется, в этом искусстве вы почти достигли совершенства, Колючка.

Люси открыла рот, заметив, с какой нежностью герцог смотрит на ее сестру.

— В таком случае я отказываюсь просить прощения. Тем более вы сами виноваты! — Эмбер вздернула голову. — И считаю, что вы получили по заслугам! Нечего было подслушивать!

— Перестаньте, вы шокируете сестру, — усмехнулся он и обратился уже к Люси: — Ну, мадемуазель, что вы можете сказать в свое оправдание?

Та покраснела, смущенно опустила глаза и начала лепетать бессвязные фразы. Амстел с напускной строгостью смотрел на нее.

— Фернанд, немедленно прекратите! — потребовала его жена. — Вы прекрасно знаете, что… визит Люси к моей гувернантке был полностью моей идеей!

— Конечно, — усмехнулся он. — И надеюсь, что все извлекли из нее урок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию