Флэш-Рояль - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ла Плант cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флэш-Рояль | Автор книги - Линда Ла Плант

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Я этого не знал, – прошептал Дьюлэй.

– Ты когда-нибудь видел корону Британской империи? – спросил де Джерси. – В ней свыше трех тысяч драгоценных камней – сапфиры и рубины, рядом с которыми выставленные на твоих витринах украшения покажутся дешевкой. Они стоят уйму денег, да и чтобы просто посмотреть на них, нужно порядка двенадцати фунтов. За прошедшие недели я пару раз ходил взглянуть на эти сокровища.

– Нечем заняться в свободное время? – слабо улыбнулся Дьюлэй.

– Можно сказать и так.

Пока они молчали, де Джерси не отводил взгляда от Дьюлэя.

– Это осуществимо, я уверен, – сказал Эдвард, подавшись вперед. – Не спорю, операция масштабная, но сделать это реально.

– Ты выжил из ума! – прохрипел Дьюлэй.

– Похоже, что так. Но сумасбродство оставь мне, тебе же я доверю результаты этой работы.

– Не понимаю.

– Конечно, понимаешь. Должно быть, тебя бросает в дрожь от одной мысли прикоснуться к тем камням.

– Скорее до смерти пугает. Я серьезно. Сама мысль украсть королевские драгоценности безумна, и я не стану участвовать в подобном. Пускай ты и говоришь, что я буду в безопасности, но я долгие годы посвятил тщательному планированию, осторожным сделкам и хождению по лезвию ножа, лишь бы переплавить золотые слитки и сбыть их.

– Но ты провернул все с умом. Ты смастерил много великолепных украшений – браслетов, подвесок, серег, колец, – и все из золота восемнадцатой пробы.

Дьюлэй кивнул, на его лбу проступил пот.

– Конечно, были изделия и покрупнее: покрышки для автомобилей и другие аксессуары. Но тебя так и не обнаружили. А по камням ты настоящий эксперт, резка ведь твоя специализация.

До встречи с Филипом Симмонсом Дьюлэй провел много месяцев в Южной Африке и учился у старых мастеров «Де Бирс».

– Только посмотри кругом, Поль, – махнул рукой де Джерси, – и увидишь, что твои дела идут отлично. Имея столько золота и знаний о бриллиантах, ты смастерил одни из лучших украшений во всей Европе, а твой эксклюзивный магазинчик находится рядом с отелем «Ритц» – великолепное расположение. Ты хорошо устроился. Поздравляю тебя!

– Спасибо, Филип, но пришлось потрудиться. Мое имя…

– Поль, я знаю про твое имя. За последние пятнадцать лет оно стало синонимом шика и красоты. Твои работы появляются в журналах «Vogue» и «Elle». Эти украшения носят богачи и знаменитости. Я с интересом следил за твоей карьерой, мой друг.

– Кстати, я открыл магазин в Париже, на авеню Де Бо Артс.

– Ах да, недалеко от «Шанель», «Ив Сен-Лоран», «Кристиан Диор» и «Картье». И снова удачное месторасположение. Как там продвигаются дела?

– Стандартные проблемы молодого бизнеса.

Де Джерси разгладил замявшуюся штанину.

– Как ни крути, Поль, все это благодаря золотым слиткам, которые ты умело использовал.

– Филип, я больше не нарушаю закон. После того раза я ничем себя не запятнал.

– Но ведь раньше все было иначе, так? – сказал де Джерси. – Ты сбыл для меня уйму золотых слитков.

– Да, и состарился лет на десять. Новое ювелирное ограбление меня доконает.

Де Джерси старался не падать духом:

– Может, ты и постарел, но выглядишь все равно отлично, ведешь роскошную жизнь. У тебя первоклассный магазин.

– Да, Филип, но большего мне и не надо. Через несколько лет я выйду на пенсию. У меня есть обязательства перед семьей.

– Хорошо, без обид. – Де Джерси резко встал и протянул Дьюлэю руку. – У тебя бы ничего не было, не позаботься о твоих делах Полковник. Я прикрыл твою спину. Ты жил без оглядки, ведь ничто не выдавало твоей причастности к Золотому ограблению. Именно это и обещал тебе Полковник, да? Он выполнил свою часть сделки.

– Филип, я это знаю и всегда очень ценил. Я бы сделал для тебя все, что угодно, в пределах разумного, но ты просишь о…

– В данный момент лишь о возможности, – прервал его де Джерси. – Пока я не уточню всех деталей, то не смогу сказать, насколько безопасны мои планы. Однако я всегда тщательно готовлюсь. Ты был в самом начале моего списка, но не думай, что лишь ты один прятал золотые слитки. Или что ты – единственный мастер, которому я могу доверить камни такого размера и стоимости. Но, помня о наших хороших отношениях в прошлом, я сперва пришел к тебе. Хотел дать тебе такой шанс.

– Спасибо. Безусловно, ты можешь мне доверять.

– Я так всегда и делал.

– Хорошо. Тогда без обид?

– Без обид.

С Дьюлэя градом катился пот.

– Хочешь ли ты, чтобы я разузнал у других?

– Нет, ничего не делай, – покачал головой де Джерси.

Ювелир пересек комнату, открывая запертую на кодовый замок боковую дверь.

– У тебя здесь мастерская?

– Да. Хочешь взглянуть?

– Не откажусь.

Теперь напряжение немного спало, и Дьюлэй оживленно повел де Джерси по узкому коридору в просторную мастерскую. Внутри стояло два стальных сейфа, где хранились все драгоценности, а также длинный стол на козлах, на котором лежали инструменты для резки камней. В дальней части комнаты находилась небольшая печь для плавки золота, серебра и платины. Де Джерси увидел за работой шлифовальщика в белом халате, занимавшегося огранкой прекрасного розового бриллианта для колье.

– А вот моя гордость, – похвастался Дьюлэй, подходя к столу. – Эту вещицу заказал принц Ренье. Тиара передавалась в их семье из поколения в поколение, но арка погнулась, а оправа ослабла, поэтому мы восстанавливаем ее и заменяем утраченные камни. Не так просто, как кажется на первый взгляд. – Ювелир поднял изделие, о котором говорил. – Прекрасное изделие, но работа весьма коварная. Филигрань между камнями столь старая и тонкая, что здесь нужна скрупулезность, иначе ее можно сломать. Сложно соответствовать дизайну и при этом сделать тиару более крепкой. Сперва я смастерю платиновые перекладины, затем покрою их золотом восемнадцатой пробы, чтобы добавить прочности и увеличить срок носки. Посмотри, как играет на свету бриллиант!

Де Джерси нагнулся над столом, чтобы получше взглянуть на украшение:

– Не перестаю удивляться, как такими крепкими ручищами можно сделать столь ювелирную работу.

Дьюлэй толкнул его в бок, как старого приятеля:

– А знаешь, что говорят о больших руках?

– Да, да, – засмеялся де Джерси. – Вот только совсем недавно они нещадно тряслись. Нужна твердая рука, чтобы вставить такие крохотные камешки в оправу.

– Признаюсь, я перенервничал, когда снова увидел тебя, – покраснел Дьюлэй.

– Но сейчас ты, кажется, в порядке. – Де Джерси глянул на часы. – Мне пора. Позвони на этот номер, если передумаешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию