1
Фарлонг – мера длины, используемая в скачках. Составляет 220 ярдов (порядка 200 метров). Миля состоит из восьми фарлонгов. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Королевская военная академия в Сандхерсте – британское военное высшее учебное заведение в городе Сандхерст, графство Беркшир, Англия.
3
Песня «My Old Dutch» британской рок-группы «Herman’s Hermits».
4
«We’re in the Money» из альбома «A Tribute to Betty Boop: Songs of the 1930’s» группы The Hit Co. Также в переводе с английского – финиш лошади в призовых местах.
5
«For He’s a Jolly Good Fellow» – популярная песня, которую исполняют в честь различных праздников.
6
Хэмптонс – респектабельный пригород Нью-Йорка.
7
«Желе-роял» – маточное молочко (англ.).
8
Гилдхолл – лондонская ратуша.
9
Да (фр.).
10
«Де Бирс» – международная корпорация, которая занимается добычей, обработкой и продажей природных алмазов, а также производством синтетических алмазов для промышленных целей.
11
Хаттон-Гарден – центр торговли драгоценностями в северо-восточной части Лондона.
12
ИРА – Ирландская республиканская армия.
13
Форт-Нокс – военная база и золотохранилище в США.
14
Шеппертон – город в Великобритании. Находится на юге Англии, в непосредственной близости к Большому Лондону, на берегу реки Темзы.
15
«Мстители» (англ. The Avengers) – английский телевизионный сериал компании АВС, рассказывающий об агентах, которым приходится распутывать невероятные преступления.
16
Ронни Биггс – знаменитый британский грабитель, совершивший одно из самых крупных в истории ограблений (Великое ограбление поезда).
17
Ладонь (англ. hand) – мера длины в английской системе мер, первоначально равная ширине ладони, составляет 4 дюйма, или 10,16 см. Обычно в ладонях измеряют рост лошадей.
18
Леди Тизл – персонаж пьесы Ричарда Бринсли Шеридана «Школа злословия».
19
Мьюз-хаус – малоэтажные городские дома, переделанные из старых домов, где на первом этаже располагались конюшни.
20
«Алый Первоцвет» (англ. The Scarlet Pimpernel) – классический приключенческий роман, написанный баронессой Эммой Орци в 1905 году, о британском аристократе, действующем на территории Франции во время Большого террора. Алый Первоцвет – избранный им псевдоним.
21
Эпсомское дерби – одна из самых престижных скачек в мире. Проводится в г. Эпсом, где соревнуются трехлетки чистокровной породы.
22
Спрос и предложение (англ.).
Вернуться к просмотру книги
|