– Боже всемилостивый!
Отчего-то именно эти произнесенные шепотом слова побудили де Джерси тихо проговорить:
– Дамы и господа, попрошу вас не кричать, а сохранять тишину, тогда никто не пострадает:
Сондерс чуть повернулся, словно не расслышал, и в этот момент де Джерси достал автоматический пистолет.
– Все должны лечь на пол лицом вниз. – Полковник указал на Сондерса. – Сперва вы. Ни звука.
Резко побледнев, мужчина растерянно глянул на своего ассистента. Дрисколл распахнул пиджак и достал полуавтомат:
– Выполняйте все приказы, иначе я буду вынужден стрелять. На землю, лицом вниз!
Морин рухнула на пол и сжалась в комок. Ее сумочка открылась, и по хранилищу раскатились тюбики с косметикой. Памела достала из своей сумочки муляж пистолета и нацелилась на голову «королевы». Дрисколл взбежал по ступенькам, подав сигнал ожидавшему их Холлу присоединиться к ним. Тот отошел от двери, и его место занял Шорт, взявший на себя охрану открытого дверного проема.
– Нет! – подняв руки, закричал Сондерс. – Вы не можете этого сделать. Ради всего святого, нет!
– На пол! – скомандовал де Джерси.
Он снял пальто, под которым находился большой, но невесомый рюкзак. Полковник бросил его Вестбруку. Дрисколл и Холл держали на прицеле перепуганных сотрудников «Д’Анконы», а лорд поднял платиновую корону с бриллиантом Кохинур и сунул ее в рюкзак. Де Джерси передал ему пистолет и принялся собирать другие драгоценности с витрины в рюкзак, который был у Дрисколла. Когда все украшения оказались у них, Полковник дал сигнал идти на выход.
Налетчики отступили к лестнице, а Дрисколл запер тяжелые стальные двери, оставив Сондерса, Морин и двух перепуганных мастеров заблокированными в хранилище. Банда бойко взлетела по ступенькам, пересекла приемную, а оказавшись в небольшом фойе, промчалась дальше мимо связанного охранника.
Мотоциклисты завели моторы своих байков и поехали в разных направлениях, хотя пункт назначения для них был один: они направлялись на яхтенный причал Тауэр-Бридж. Памела и Вестбрук покинули Ньюбери-стрит на своих двоих. Оба не могли вымолвить ни слова, ноги отказывались шагать, однако и лорд, и «придворная дама» сумели добраться до вокзала Сити-Тамеслинк, то и дело оглядываясь.
Дрисколл зашагал прямиком до станции «Барбикан» и перешел там на линию Хаммерсмит-энд-Сити. Казалось, до прибытия поезда прошла вечность. Все это время Дрисколл не мог унять дрожи, расхаживая по платформе взад-вперед. Через три минуты он ступил в вагон, чертыхаясь, пока двери наконец не закрылись. Поезд тронулся. Дрисколла бросило в жар, рубашка взмокла и прилипла к телу.
Вилкокс и де Джерси знали, что нужно уходить с места преступления как можно скорее, но они не могли бросить «даймлер». Возвращать его на склад было рискованно, как и везти через весь город. Здесь вступал в действие грузовой фургон. Он ждал их неподалеку на платной парковке.
Де Джерси с двумя рюкзаками запрыгнул в «даймлер». Вилкокс вдавил ногу в педаль газа, и автомобиль круто завернул за угол, раскидывая по сторонам конусы и знак с запретом на парковку.
– Помедленнее! – рявкнул де Джерси.
Меньше всего ему сейчас хотелось, чтобы их остановили за превышение скорости. Вилкокс, хоть и напряженный до предела, все же смог сбавить скорость. Они виляли по переулкам, пока не добрались до фургона. Де Джерси выскочил наружу и открыл водительскую дверцу грузовика, забрасывая на сиденье рюкзаки и садясь за руль. Тем временем Вилкокс распахнул задние двери, опустил откидной борт, вернулся в «даймлер» и завел автомобиль внутрь. Пространства оставалось так мало, что он с трудом выбрался из машины. Затем Джеймс поднял борт и закрыл двери, оставаясь в кузове. Постучав по стенке фургона, он дал де Джерси сигнал отчаливать.
Не убирая руки с руля и не превышая тридцати миль в час, де Джерси сорвал с себя парик, брови и усы. Ему казалось, что фургон ползет как улитка. Он направил фургон к реке, переехал через мост и свернул направо, выезжая на набережную Баттерси.
Прошло всего пятнадцать минут после ограбления, однако вдалеке уже слышался вой сирен. Когда они проехали мимо гелипорта Баттерси, де Джерси увидел, как в воздух взмыли два заказанных им вертолета, необходимые в качестве отвлекающего маневра. Он сверился с часами: пока они идеально шли по плану. Создавшаяся суета обеспечивала прикрытие его собственному вертолету.
Запертый в хранилище персонал кричал без толку. Давала о себе знать нехватка кислорода, но выбраться они не могли. Морин впала в истерику и вопила, что грабители похитили ее мужа. Находившиеся рядом с ней сотрудники наконец поняли, что она имела в виду вовсе не принца Филипа.
Люди, работавшие на верхних этажах, даже не подозревали, что происходило внизу. Но когда секретари вошли в фойе, ожидая отбытия королевской процессии, то увидели опрокинутый постамент с лилиями, а следом и связанного охранника с кляпом во рту. С тревожным предчувствием они открыли двери внешнего хранилища.
К одиннадцати весь Сити гудел от протяжного воя сирен. Началась погоня. Никто не верил, что подобное могло случиться. Бесспорно, ограбление могло считаться одним из самых дерзких за всю историю. Первым делом полиция подняла в воздух вертолеты, проверяя округу. Они искали два «даймлера» и мотоциклы.
Весь район возле секретного дома перекрыли. Де Джерси все еще сидел за рулем грузового фургона, проезжая на тот момент Кингстон и направляясь к трассе А3. Предстоял еще немалый путь до вертолета, на котором он бы вывез драгоценности из Лондона.
В то же время с отдельных причалов на Тауэр-Бридж стартовали два скоростных катера. Холл сбросил мотоцикл в реку, а шлем и кожаную экипировку спрятал в вещевой мешок. Сам он остался в толстом свитере крупной вязки и бейсбольной кепке. Он прошел к первому судну, перевезенному из старого сарая для лодок в Патни. Перед тем как отчалить, Холл привязал к мешку груз и бросил его в реку. Он повел катер обратно, собираясь спрятать его в том же сарае, а после сесть на метро и добраться от моста Патни до своего дома на востоке Лондона.
Десять минут спустя Шорт выполнил похожие указания. Он бросил мотоцикл на парковке возле моста Блэкфрайерс и переоделся в туалете. Он двинулся пешком в направлении района Темпл, надвинув на лицо кепку. Добравшись до причала, он, однако, не сразу смог завести свой катер. После нескольких лихорадочных попыток и холостых запусков ему все же удалось справиться с мотором и помчаться вслед за Холлом под вой сирен. Шорту предстояло бросить судно возле сарая для лодок, а после облить бензином помещение вместе с содержимым и поджечь. Огонь должен был послужить дополнительным отвлекающим маневром.
Шорт провел много времени в сарае, пропитывая коврики, прежде чем поджечь их и скрыться. Он удалился на пятьдесят ярдов, когда увидел разбушевавшееся пламя. Далее следовало пройти пешком по Нью-Кингс-роуд, сесть на автобус до станции метро «Слоун-сквер», а оттуда доехать до своей квартиры.