Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Я обещал тебе, что исполню самое заветное твое желание, моя душечка Джиллиан. И я дал тебе возможность отомстить лорду Данхему за то, что он предпочел тебе эту красотку Миранду. – Его пальцы сильнее сжали горло любовницы. – Теперь лорд Данхем будет искать ее до тех пор, пока не убедится, что уже нечего искать. Тебе ужасно хотелось стать леди Данхем. При жизни это не удалось, зато после смерти ты ею станешь.

Глаза Джиллиан широко распахнулись – она почти сразу поняла зловещий смысл услышанного. Джиллиан схватила князя за руки, пытаясь освободиться, однако ей это не удалось. И закричать она не смогла, так как пальцы князя еще сильнее сдавили ее горло. В этот момент Джиллиан отчетливо поняла, что сейчас умрет. И в тот же миг Джиллиан достигла вершины сексуального блаженства – такого она еще никогда не испытывала и лишилась последних сил и даже стремления бороться за жизнь. «Я умираю», – подумала Джиллиан, и словно издалека до нее донесся голос князя:

– Когда твое тело выловят из Невы, душечка, на тебе будет одежда леди Данхем и ее украшения. Естественно, все решат, что ты – это она, и тебя похоронят в ее могиле, о чем будет свидетельствовать твое имя на могильной плите. Разве это не заслуживает благодарности с твоей стороны, душечка?

Конвульсии страсти Джиллиан Аббот перешли в предсмертные судороги: ее тело несколько раз дернулось и затихло. А князь Алексей Черкесский, не прекращавший заниматься любовью, достиг вершины удовольствия несколькими секундами позже. Выйдя из уже мертвой любовницы, он поднялся с кровати и, пошатываясь, пошел в свою гардеробную. И только там князь почувствовал, что дрожит. «Самое незабываемое развлечение», как он называл про себя то, что сейчас совершил, все-таки чересчур взволновало его. Чтобы успокоиться, он налил себе бокал шампанского и одним глотком осушил его.

Взбодрившись таким образом, князь отметил, что ощущения, которые он только что испытал, превзошли самые смелые ожидания. Иметь женщину в тот момент, когда она, умирая, испытывает оргазм, – это ни с чем не сравнимо! Однако тут же пришла мысль, что такое вряд ли повториться, и он печально вздохнул. Ни одна их известных ему женщин не любила так постельные утехи, как покойная Джиллиан. Она была в этом смысле уникальна, и ему наверняка будет не хватать ее. Между тем ничто не должно угрожать его женитьбе на родственнице самого царя.

Князь неспешно оделся, затем начал надевать на уже холодеющее тело Джиллиан вещи Миранды Данхем. Это оказалось не таким простым делом. Пышная грудь убитой любовницы не помещалась в лифчик, и князь, немного повозившись, отбросил его в сторону. Нижние панталоны Миранды тоже оказались слишком маленькими, но ему в конце концов все же удалось натянуть их на ягодицы Джиллиан. Проблему с платьем пришлось решать более радикально. Князь надорвал лиф, стараясь сделать это так, чтобы создалось впечатление, будто это воры, срывая со своей жертвы брошь-камею, разорвали платье. Белые чулки он без труда натянул на ноги покойницы и закрепил подвязками. А вот черные туфли тоже пришлось отбросить, поскольку ступня Миранды была намного уже, чем у Джиллиан. Покончив с одеванием, князь надел на палец своей мертвой любовницы обручальное кольцо Миранды, затем подхватил безжизненное тело на руки, вышел из своих апартаментов и спустился в холл первого этажа. Оттуда прошел на возвышавшуюся над самой Невой дворцовую террасу.

Ничто не нарушало тишину ночи. Во дворце, кроме него, никого не было, а с улицы его никто не мог увидеть. Дойдя до края террасы, князь положил тело Джиллиан на балюстраду, а затем подтолкнул. Раздался всплеск, и подхваченное рекой тело поплыло вниз по течению. Алексей Черкесский посмотрел ему вслед и удовлетворенно вздохнул. Все прошло великолепно, именно так, как он задумал! Утром он скажет своей старой няне Марье, чтобы прибралась в комнатах Джиллиан. Объяснять ничего не придется. Любовницы приходили и уходили постоянно. Да и правильно обученным дворовым крепостным не придет в голову задавать лишние вопросы своему барину. А его дворовые были вышколены настолько, насколько только можно вышколить слуг, используя все методы обучения, включая и физические наказания.

Князь достал из кармана тонкую черную сигару и прикурил от освещавшего террасу фонаря. Вдыхая приятный ароматный дымок, он постарался вытеснить из памяти Джиллиан Аббот и сосредоточиться на мыслях о своей будущей невесте, юной и невинной Татьяне Романовой. Естественно, было бы глупо надеяться на то, что семнадцатилетняя девственница сможет развлечь его в постели так же, как Джиллиан. Однако же, если она не слишком перегружена предрассудками, он быстро сумеет ее обучить, и им будет хорошо вдвоем. Эта мысль понравилась князю, и он окончательно успокоился.

Глава 11

Когда стало ясно, что до Суинфорд-Холла совсем недалеко, Джаред Данхем перешел на галоп. «Миранда! Миранда! Миранда!» – выстукивало в такт конским копытам его гулко забившееся сердце. Голова кружилась от предвкушения встречи. Свежая зелень английских лугов казалась особенно приятной после серовато-коричневых пейзажей России. Одиннадцать месяцев! Он не был здесь почти год! И что заставило его взяться за выполнение этой миссии? Как его угораздило оставить Миранду на столь долгий срок?

Но вот, наконец, и главный вход Суиндфорд-Холла! Вышедший навстречу конюх принял поводья. Появился и поспешивший к нему лакей.

– Мы думали, вы все еще в Шотландии, милорд, – сказал он. – Мы ожидали вас только на следующей неделе.

– Где леди Данхем? – спросил Джаред.

Лакей взглянул на него с удивлением, но ответить не успел, поскольку на крыльцо вышли Аманда и незнакомая Джареду симпатичная молодая женщина с волосами цвета меди.

– Спасибо Уильям, – сказала Аманда лакею, отпуская его жестом. Повернувшись к своей спутнице, она спросила: – Ну, который из них перед нами?

– Это лорд Данхем, не Джо, – мгновенно ответила рыжеволосая.

– Джаред? Слава богу! Миранда с тобой?!

«Либо я сошел с ума, либо попал в дом умалишенных», – промелькнуло у Джареда.

– Что ты имеешь в виду, Аманда? – проворчал он. – Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь.

– Милорд, – обратилась к нему незнакомка, – мне кажется, что нам следует войти в дом. Идем, дорогая Манди. Думаю, лучше всего продолжить разговор в библиотеке.

С трудом сдерживая раздражение, Джаред молча пошел за ними.

– Что ты имела в виду, спрашивая про Миранду? – спросил он, едва переступив порог библиотеки. – Где моя жена? – Аманда неожиданно расплакалась, но это не остановило Джареда. – Черт побери, котенок, сейчас мне не до твоих слез! Я хочу понять, что происходит! – Всхлипывания Аманды перешли в рыдания, и Джаред, увидев, что от нее ничего не добьешься, перевел взгляд на незнакомку. – С кем имею честь беседовать, мадам?

– Энн Боуэн-Данхем, милорд. Я жена вашего брата.

– Что?..

– Присядьте, пожалуйста, милорд. Боюсь, что коротко объяснить не получится. Может быть, шерри?

Несколько мгновений Джаред пристально смотрел на женщину. Потом пробормотал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию