Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Снова заставив себя улыбнуться, Джаред сделал вид, что внимательно разглядывает полупрозрачное платье леди Аббот. «Как же она предсказуема и скучна», – подумал он.

– Так как же, мой дорогой, уже пресытился новизной? – спросила Джиллиан.

– Похоже, что так, Джиллиан, – пробормотал Джаред, скользнув ладонью по ее талии.

– О, я в этом не сомневалась! – торжествующе воскликнула леди Аббот. Торжеством был наполнен и ее взгляд, брошенный из-под густо накрашенных черных ресниц. – Отведи меня в сад, Джаред. Быстрее же, мой дорогой!

– Надо немного подождать, Джиллиан. Прежде ты должна подарить мне вальс.

Минуту спустя они закружились в танце, а Миранда наблюдала за ними из другого конца зала.

– Почему вы хмуритесь, богиня? – с улыбкой спросил Бью Браммел. – Любить только мужа давно не модно. Лучшие браки сейчас совершаются в конторах юристов, а не на небесах.

– Пропади пропадом такая мода, – с угрозой в голосе пробормотала Миранда. Но тут же, вспомнив, что взялась помогать Джареду, залилась звонким смехом. – Меня не волнуют временные любовницы моего мужа, мистер Браммел. Я знаю цену себе и не сомневаюсь в его вкусе.

– Ах, богиня, о ваш язычок можно порезаться, – рассмеялся Бью. – Взгляните-ка туда! Это лорд Байрон! Хотите с ним познакомиться?

– Не особенно. Его стихи утомляют меня своей глупостью, – ответила Миранда.

– О, да у вас есть то, что называется хорошим вкусом, милая девочка, – с некоторым удивлением заметил Бью. – Но не будем критиковать лондонский свет! Ведь во время сезона людям приходится хоть чем-то занимать себя, не так ли?

– А где леди Кэролайн Лэмб? – спросила Миранда. – Насколько я понимаю, она является его особой подругой?

– Ах, да, Каро… Она не приглашена на этот бал. Это серьезный успех ее свекрови леди Мельбурн. Сдается мне, однако, что Каро поджидает Байрона на улице, переодевшись в мальчишку-факельщика. Вы же знаете, что он ходит со свитой из таких мальчишек. Она такая сумасбродная, наша милая Каро! Идемте же богиня, я представлю вас леди Мельбурн. Это совершенно фантастическое существо, уж поверьте мне.

Между тем Джаред и Джиллиан незаметно покинули залитый светом бальный зал и вышли в сад, окружавший дом леди Джерси. Ночь была безветренная и теплая, а в ясном небе мерцали миллионы звезд.

Какое-то время Джаред и Джиллиан шли по садовым дорожкам, и на глаза им то и дело попадались темные силуэты пар, слившихся в объятиях. Направление же выбирала леди Аббот, явно знакомая с обстановкой. Она медленно, но уверенно шла к расположенной в глубине сада небольшой уединенной беседке. Когда они, наконец, подошли к ней, Джаред сжал Джиллиан в объятиях, а она приблизила к нему свои красные губы, жадно требовавшие поцелуя.

Джаред едва не оттолкнул ее, но вовремя вспомнил, что делать это не следовало. Заставив себя выбросить из головы мысли о Миранде, он поцеловал Джиллиан так, как той хотелось. Это был грубый, почти жестокий поцелуй дикаря, берущего женщину. Но Джаред точно знал, что именно такие поцелуи возбуждали леди Аббот. И действительно, в следующую секунду Джиллиан выскользнула из его объятий, стащила с себя платье и повесила его на ограду беседки. Ее обнаженное тело, выделявшееся белым пятном на фоне окружавшей их темноты, казалось прозрачным. Но Джареду не требовался свет – он по памяти мог представить ее большие конической формы груди, узкую талию и широкие бедра. Протянув к ней руки, он снова обнял ее, затем развернул спиной к себе и прошептал:

– А ты горячая сучка, Джиллиан…

– Не будь я такой, тебя бы сейчас не было здесь, – ответила она хрипловатым шепотом.

– Со сколькими же мужчинами ты переспала, после того как мы с тобой были вместе в последний раз? – спросил Джаред.

– Джентльмены не задают леди таких вопросов, – с обидой в голосе пробормотала Джиллиан.

– Я не джентльмен, а янки. И ты уж точно не леди, – с усмешкой добавил Джаред.

С этими словами он повалил Джиллиан на стоявший в беседке диванчик, тотчас нашел ее влажное и трепещущее интимное место и ввел в него два пальца. Джиллиан громко застонала. Через непродолжительное время бедра ее дернулись, и она, задыхаясь, пробормотала:

– О боже, Джаред, я обожаю тебя, Джаред…

– Ты станешь обожать любого жеребца, который как следует почешет тебе это место, – ответил он со смехом и откинулся на спинку диванчика.

А Джиллиан, оставаясь на диванчике, привстала на колени, стянула с Джареда бриджи, а затем обхватила губами его мужской орган, который мгновенно отвердел. Тогда Джаред подался вперед и, уложив Джиллиан на спину, с силой сжал ее мягкие ягодицы, после чего стремительно вошел в нее, насаживая на свою возбужденную плоть. К тому моменту, как выплеснулось его семя, она содрогнулась уже раз пять.

Все это продолжалось не так уж долго, однако Джаред не был настроен на продолжение.

– Надень платье, Джиллиан. Не дай бог, кто-нибудь забредет сюда, – сказал он.

– Совсем недавно ты об этом почему-то не думал, – с усмешкой ответила леди Аббот.

– Да, действительно не думал… – пробормотал Джаред. – Мои мысли были сосредоточены на новости, которую я сегодня узнал.

– А я полагала, что ты в эти минуты думаешь только обо мне… – капризно протянула Джиллиан, уже надевшая платье.

Джаред тоже привел себя в порядок и заявил:

– Видишь ли, то, что я узнал, – это крайне важно. Эту новость сообщил мне недавно Генри Темпл.

– Неужели может быть что-то важнее наших отношений? – осведомилась леди Аббот.

– Не то чтобы важнее, но… Ладно, хорошо. Полагаю, ты умеешь хранить секреты, – как бы в задумчивости произнес Джаред. – Да и все равно вскоре об этом будут писать все газеты. Так вот, моя страна готовится официально объявить войну твоей.

– Но ведь Англия с Америкой без конца объявляют друг другу войны, – пожав плечами, проговорила Джиллиан.

– Сейчас это касается не только двух наших стран. И Бонапарт будет в полном восторге, – добавил Джаред.

– Он обрадуется? А почему? – спросила Джиллиан уже с заметным интересом.

– Ему очень хочется, чтобы это случилось. Поэтому тот, кто сообщит ему эту новость первым, получит хорошую награду. Пойдем в зал, Джиллиан, пока там не обратили внимания на наше затянувшееся отсутствие. Скандал нам совсем ни к чему.

– Опасаешься, что твоя женушка, напоминающая разбавленное молоко, догадается, чем мы с тобой занимались? Но имей в виду, я в любом случае устрою так, что ей станет известно о наших отношениях. Пусть знает, что я вновь стала твоей любовницей, потому что она тебе надоела. Твоя женушка должна заплатить за мое унижение в «Олмаке».

– Эх, Джиллиан, Джиллиан… – Джаред укоризненно покачал головой. – Сколько уже раз я говорил тебе, что нет никакого смысла сразу раскрывать все свои козыри. Ты сможешь гораздо дольше наслаждаться местью, если оставишь свою тайну при себе. В этом случае ты получишь возможность смеяться в душе над Мирандой всякий раз, как встретишь ее. Ведь в твоих руках будет тайна, которая в любой момент сможет сбить с нее спесь. Но так поступают умные люди, а ты, я подозреваю, будешь чувствовать себя не в своей тарелке, пока не разболтаешь наш секрет всему свету.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию