– Я ничего не понимаю, Белинда. Что вы делаете в моем доме в такое время?
– О, дорогой мой, я поняла, что должна прийти! Как только я узнала, что твоя жена сбежала этой ночью с Китом Эдмунтом… О, я не могла не приехать. Мое сердце рвалось к тебе. Я понимаю, как горько тебе сейчас, но хочу, чтобы ты знал: не все женщины такие подлые!
Миранда бесшумно спустилась и, остановившись на нижней ступеньке лестницы, осмотрела нежданную гостью. Белинда де Винтер хотя и протанцевала с герцогом Уитли бо́льшую часть ночи, выглядела на удивление свежо. На ней была лиловая баварская куртка из тафты, обшитая по срезам и швам сиреневой тесьмой. Голову же украшала высокая ангулемская шляпка с лиловыми, в тон куртке, лентами, завязанными сбоку в кокетливый бант.
– Доброе утро, леди де Винтер, – проговорила Миранда сладчайшим голоском. – Что привело вас в наш дом в такую рань? Полагаю, хорошие новости, не так ли?
С лица «гостьи» начал исчезать румянец, и оно сделалось смертельно бледным. Очень медленно, будто боясь увидеть приведение, она повернулась к Миранде.
– Вы?! – прошипела Белинда. – Что вы здесь делаете?
– Нет уж, моя милая, так не пойдет. Я первая задала вам этот вопрос, – с усмешкой ответила Миранда.
– Но он же обещал мне… – пробормотала Белинда. – Он же обещал!..
Джаред стремительно пересек холл и, взяв девушку за локоть, спросил:
– Кто обещал? И что именно?
– Князь Черкесский. Он собирался похитить твою жену и вернуть ее своему рабу Луке. А я бы смогла выйти за тебя замуж. Ведь ты собирался сделать мне предложение, правда?
– Но Лука погиб, – тихо сказала Миранда.
– Нет, он остался в живых.
По судороге, пробежавшей по лицу жены, Джаред понял, что ей стоило огромных усилий сохранять самообладание: на нее, конечно же, нахлынули воспоминания о недавнем прошлом.
– Алексей назвал тебя кошкой! – злобно выпалила леди де Винтер, обращаясь к Миранде. – Он сказал, что у тебя, как у кошки, несколько жизней, но ты их все уже израсходовала. Однако… Как ты сумела ускользнуть от нас? Каким образом? Теперь в голосе Белинды звучали истеричные нотки. – О, эти идиоты все испортили! – закричала она. – Им сказали похитить колдунью и что же в результате?! Или же князь меня одурачил? Я-то свое слово сдержала, помогла ему заполучить Джорджэнн. Вчера вечером герцог согласился выдать за князя свою дочь. Теперь она от него никуда не денется!
– Мы с сестрой поменялись маскарадными костюмами, – со вздохом сказала Миранда. – Люди князя вместо меня похитили мою сестру. Вы должны сказать, где ее прячут, леди де Винтер.
Белинда де Винтер надменно вскинула голову.
– Не тебе американская выскочка решать, что я должна делать! Как ты вообще смеешь разговаривать со мной таким тоном? Ведь ты грязная шлюха! – Белинда повернулась к Джареду. – Вы знаете, кого называете своей женой, милорд? – спросила она с презрительной усмешкой. – Ваша жена – рабыня, племенная кобыла, которую покрывал отобранный ее хозяином жеребец. Она лежала под другим мужчиной, а тот брал ее как дикое животное! Кстати, мне довелось взглянуть на него. Достойный экземпляр, доложу я вам. У него шишка – как таран, которым долбят крепостные ворота! Уверена, что она отдавалась ему с величайшим удовольствием. И такую тварь ты предпочел мне?! А ведь я искренне любила тебя и хотела стать твоей женой. Но теперь это в прошлом! Я ненавижу тебя! Если бы ты был настоящим джентльменом, то выбрал бы меня! Но ты так же низок, как твоя женушка! Провалитесь вы оба…
– Где моя сестра? – перебила Миранда.
Белинда де Винтер неожиданно разразилась каким-то неестественным хохотом.
– А вот и не скажу, – произнесла она тонким голосом, изобразив хитроватую детскую гримасу.
Джаред с Мирандой смотрели на нее с удивлением. А Белинда вдруг резко развернулась и бросилась вон из дома, чуть не сбив миниатюрную молоденькую служанку, чистившую ступеньки парадного входа. Продолжая хохотать и глядя в одну только ей известную точку, Белинда де Винтер выбежала на проезжую часть улицы. Раздался пронзительный крик, затем скрип колес, после чего воцарилась тишина.
Быстро сбежав по ступенькам и выскочив на мостовую, лорд Данхем помог кучеру извлечь Белинду из-под колес экипажа. Вся залитая кровью, она была мертва.
– Выбежала прямо на меня, прямо под колеса… – бормотал испуганный кучер. – Вы же видели, сэр? Прямо под колеса!
– Да, я видел. Вы не виноваты.
– Кто она такая, сэр? Вы ее знаете?
– Да. Ее звали Белинда де Винтер, и я был знаком с ней. Но сейчас она была явно не в себе.
– Боже правый! – простонал кучер. – Проклятье! Теперь меня лишат лицензии, и я останусь без работы. Что будет с моими детишками и женой? А как же…
– Все в порядке, – перебил кучера Джаред. – Вы ни в чем не виноваты. Как я уже сказал, она была не в себе. – Он покрутил пальцем у виска.
Кучер тут же закивал и проговорил:
– Да-да, я понял вас, милорд. Эта леди действительно вела себя очень странно… Казалось, она ничего не видела и не слышала. Она…
– У кого вы служите? – вновь перебил его Джаред.
– У лорда Вестерли, сэр.
– Скажите ему, что вы оказались причастным к несчастному случаю, но вашей вины в произошедшем не было. Сошлитесь на меня. Я готов подтвердить это официально. Я лорд Данхем, а это мой дом.
– О, благодарю вас, милорд! Огромное вам спасибо! – воскликнул кучер.
Молча кивнув ему, Джаред быстро вернулся в дом. Тотчас же позвав Симпсона, он приказал ему взять двух лакеев и занести тело Белинды внутрь. И конечно же, следовало как можно быстрее сообщить о случившемся герцогу и герцогине Нортгептонским.
– Теперь у нас не осталось никакой зацепки, чтобы найти Манди, – проговорила сквозь рыдания Миранда.
– Черкесский знает, где она, – едва сдерживая распиравший его гнев, сказал Джаред. – Если он или его люди обидят нашу голубку, я убью негодяя! И разумеется, нельзя допустить, чтобы он женился на Джорджэнн Гемптон. Я должен спасти невинную девушку от чудовища и займусь этим прямо сейчас.
Герцог Нортгемптон завтракал в малой столовой своего дома, когда дворецкий доложил, что пришел лорд Данхем, который просит незамедлительно принять его по неотложному делу. Недовольно хмыкнув, герцог поднялся из-за стола, отбросил салфетку и направился в библиотеку.
– Доброе утро, Данхем. Неужели есть что-то более неотложное, чем мой завтрак? – попытался он пошутить.
– Белинда де Винтер погибла, – с мрачным видом сообщил Джаред.
– Что?.. – Герцог уставился на него в изумлении.
– Она участвовала в заговоре, организованном с целью похищения моей жены. У заговорщиков что-то пошло не так, и похищена была не Миранда, а ее сестра. А Белинда, не зная о том, пришла сегодня рано утром в мой дом, увидела Миранду и была этим настолько шокирована, что у нее помутился рассудок. Она выскочила прямо на мостовую и угодила под проезжавший мимо экипаж.