Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 146

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 146
читать онлайн книги бесплатно

– Вы в самом деле счастливы, милорд?

– Конечно, леди де Винтер.

– Но ведь я люблю тебя, Джаред, – неожиданно прошептала девушка.

Он даже не повернулся к ней.

– Это не более, чем твое воображение, Белинда.

– И ты любишь меня, Джаред – я знаю, – продолжила она, не обращая внимания на его слова. – Ты собирался сделать мне предложение. Все ожидали, что это вот-вот произойдет! Не случайно же ты первой сообщил мне о том, что твоя жена жива. Ты сделал это, чтобы утешить меня, не так ли?

– Да, безусловно. Я ведь догадывался о твоих ожиданиях, Белинда. Потому и счел себя обязанным сообщить тебе о возвращении Миранды. Но это был жест вежливости, не более того.

– Пусть так, но я ужасно хочу тебя, милорд янки, – страстно прошептала девушка.

– Господь с тобой, Белинда. Ты сбилась на текст примитивной пьески, разыгрываемой за гроши уличными артистами. – Тут Джаред, наконец, повернулся к собеседнице и внимательно посмотрел на нее. Едва заметно усмехнувшись, добавил: – Я люблю свою жену, пойми это. Если бы она умерла, я, возможно, женился бы еще раз, но только потому, что моему сыну нужна мать. Ты уж извини, но… Чтобы доказать тебе очевидное, приходится быть предельно откровенным.

– Ты лжешь! – воскликнула Белинда, сверкнув глазами.

– Если вы хотите поставить себя в глупое положение, леди Белинда, можете продолжать в том же духе. Но имейте в виду, я в этом не участник. Так что, миледи… В общем, желаю вам приятно провести вечер.

– Князь Алексей Черкесский! – донеслось до них объявление мажордома.

Джаред в недоумении – может, он ослышался? – повернулся к танцующим. Отыскав взглядом жену, он тотчас же направился к ней, то и дело обходя кружившиеся в танце пары. Его решительный вид заставил танцевавшего с ней кавалера с поклоном отойти в сторону.

– Что случилось, Джаред? – спросила Миранда, крайне озадаченная его поведением.

– Тот русский, который похитил тебя… Как его имя?

– Алексей Черкесский. А почему ты об этом спрашиваешь?

– Кажется, он тоже входит в число приглашенных на этот бал. Я только что слышал, как мажордом объявил о его прибытии.

Миранда вздрогнула, но тут же, взяв себя в руки, усмехнулась.

– Что ж, полагаю, я сумею оказать ему достойный прием, – сказала она, свернув глазами.

Джаред обнял ее за талию и проговорил:

– Полагаю, нам следует уехать, Миранда.

– Зачем? Чтобы пошли разговоры о том, что я утащила тебя с бала, приревновав к леди де Винтер? Нет, ни за что!

– Но разве не может мужчина увезти жену домой просто потому, что в нем разгорелось страсть и захотелось любви?

– Джентльмен на балу воспылал страстью к собственной жене? – притворно удивилась Миранда. – Не смешите меня, милорд! Мы остаемся. Лучше расскажи, чего от тебя хотела эта маленькая хлопотунья де Винтер?

– Да, собственно, ничего, – солгал Джаред. – Рассказала о каких-то пустяках и пожелала нам счастья.

– Как мило с ее стороны… – чуть растягивая слова, произнесла Миранда, ни на йоту не поверившая мужу.

Стоявший у противоположной стены зала Алексей Черкесский заставлял себя не смотреть в их сторону и не выдать своего удивления. Он еще не до конца поверил собственным глазам и при первой же возможности поинтересовался у хозяйки, что это за красивая дама в модном темно-зеленом платье.

– О, я понимаю вас, ваша светлость! – с готовностью ответила герцогиня. – Пожалуй, это самая красивая женщина на нашем балу. И уж точно самая счастливая! Ее зовут леди Миранда Данхем, и она американка. Ее муж Джаред Данхем является владетельным лордом острова Виндсонг. Около двух лет назад, когда она совершала морское путешествие на собственной яхте, неожиданно налетела буря, и ее смыло за борт волной. То есть считалось, что смыло. Моряки не смогли ее найти, и все решили, что она утонула. Однако несколько месяцев назад леди Данхем обнаружилась в Стамбуле. Оказалось, что ее подобрали матросы турецкого судна, находившегося неподалеку от того места, где она упала в море. От пережитого шока бедняжка потеряла память, но, к счастью, спасший Миранду капитан пожалел ее и взял в свой дом, где она какое-то время жила на правах приемной дочери. А затем произошло еще одно чудо. Однажды вместе с другими женщинами семьи, в которой жила леди Данхем, она пошла на базар, увидела там одного из своих английских друзей и вспомнила свое прошлое. И представляете, она вернулась домой как раз вовремя! Потому что ее муж уже собрался сделать предложение другой девушке. Прямо сказочная история, не правда ли?

– Да, действительно!.. Что правда, то правда! – воскликнул князь Черкесский. – Но так устроен мир… Леди Данхем повезло, а другую молодую женщину, которая едва не вышла замуж за лорда Данхема, постигло разочарование.

– О, да, именно так, – согласилась Софи Гамптон. – Мне ли этого не знать, – продолжила она, заговорщически понизив голос. – Ведь речь идет о моей крестнице леди Белинде де Винтер. Но она очень мила… Уверена, что она быстро найдет себе другого и выйдет замуж.

Придав лицу сочувственное выражение, князь утвердительно кивнул.

– Да, конечно. Не сомневаюсь в этом, ваша светлость. – Беседуя с герцогиней, он внимательно оглядывал зал. – Но если честно… Знаете, меня сейчас заботит совсем другое. Я весь в предвкушении знакомства с вашей дочерью. Наш царь убедил меня поехать в Англию после окончания траура. Сказал, что именно здесь я смогу прийти в себя и немного отвлечься от постигшего меня несчастья.

– О, да, вы пережили ужасную трагедию! Потерять сразу жену и ребенка… Как это трагично! – Герцогиня тяжело вздохнула и тут же подумала о том, что трагедия князя вполне могла обернуться пользой для ее Джорджэнн. Красивый и богатый русский князь, близкий к царю и владеющий огромными поместьями на балтийском и черноморском побережьях – это ли не жених?! Конечно же, именно он являлся лучшей партией в этом сезоне. И ни в коем случае нельзя упускать удачу, идущую в руки! Следовало сегодня же вечером застолбить Алексея Черкесского за Джорджэнн. А если и другие мамочки рассчитывали заполучить такой трофей для своих неотесанных дочек, то этих глупых гусынь ждет жестокое разочарование!

– Я через несколько минут представлю вас моей девочке, ваша светлость, – проговорила герцогиня. – Но взамен я рассчитываю на небольшое одолжение с вашей стороны. Видите ли, мне хотелось бы, чтобы именно вы были кавалером Джорджэнн на сегодняшнем ужине.

– Почту за честь, ваша светлость! – радостно воскликнул князь.

И он действительно был рад. Черт побери, похоже, что жениться вторым браком на юной английской девственнице с солидным приданым будет гораздо легче, чем он предполагал. Как волк, выследивший зайца, предвкушает вкус добычи, но не забывает и об осторожности, так и Алексей Черкесский первым делом прикинул размеры приданого, которое герцог Нортгемптон должен дать за своей дочкой, а затем подумал и о леди Данхем… Захочет ли утонченная красавица с серебряными волосами разоблачить его? Решение этой задачи упиралось в другой вопрос: имелся ли у нее способ сделать это, не опорочив себя? Вряд ли. Трудно даже теоретически представить, как она могла бы это сделать. Хотя всякое бывает… Следовало бы разобраться в истории ее возвращения. История эта действительно походила на сказку…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию