Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 126

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 126
читать онлайн книги бесплатно

– В том, что произошло, виновата только я одна, – произнесла она, продолжая всхлипывать. – Я не должна была предлагать этот пикник наедине. О, вы не представляете, как мне стыдно! Что вы теперь подумаете обо мне!

– Только то, что вы доверчивая и очень милая девушка, Белинда. Я прошу прощения за то, что повел себя недостойно.

– Значит, вы не думаете, что я плохая? – пролепетала она, глядя на него с надеждой в глазах.

– Конечно, нет! И я очень бы хотел, чтобы и вы не думали обо мне плохо.

– Я вовсе так не думаю, Джаред. Я не могу… и никогда не смогу подумать о вас ничего плохого, – проговорила девушка.

И от этих ее слов Джареду стало еще хуже. Черт побери, он вел себя недостойно, просто ужасно! Кровь на ногах Белинды явно свидетельствовала о том, что он лишил эту девушку невинности. Но как же так?.. Ведь он даже не почувствовал, как прошел через ее девственную плеву. Хм… странно. Такого просто быть не могло! Все выглядело совсем не так, как в их первую брачную ночь с Мирандой. Миранда!.. Любимая, обожаемая Миранда! Зачем она покинула его?! И, как ни странно, после акта любви с Белиндой ощущение потери стало еще более острым и болезненным.


Белинда де Винтер была абсолютно уверена, что Джаред объявит о своем желании жениться на ней в самое ближайшее время, самое позднее – в конце сезона. Поэтому она нисколько не удивилась, когда в один прекрасный день служанка сообщила, что желающий поговорить с ней лорд Данхем ожидает в малой гостиной вместе с герцогом и герцогиней, исполнявшими в Лондоне роль ее опекунов. «Наконец-то!» – возликовала Белинда. Похлопав себя по щекам для придания им румянца, она направилась к лестнице. «Опекуны будут мной гордиться!» – мысленно восклицала Белинда.

– О мисс, я так волнуюсь за вас, – проговорила сопровождавшая ее служанка.

Ликующая Белинда в крайне редком для нее порыве щедрости протянула девушке свой кружевной носовой платок.

– О, благодарю вас, миледи! – восторженно воскликнула та.

– Это тебе на память о дне моей удачи, – с лукавой улыбкой ответила Белинда и поспешила вниз получать награду за свои труды.

Но герцог с герцогиней почему-то были хмурыми и мрачными. Белинда вежливо приветствовала всех очаровательным реверансом и присела на стул рядом с крестной.

– Белинда, дорогая моя, – сказала герцогиня, – лорд Данхем попросил у нас разрешение переговорить с тобой по весьма серьезному вопросу.

Белинда, как и полагалось скромной девушке в такой ситуации, опустила глаза и пролепетала:

– Да, тетя Софи.

О боже! Неужели они не оставят ее наедине с Джаредом?! Похоже, что нет… Что ж, пусть делают, что хотят. И вообще, чем больше свидетелей, тем лучше!

Тут лорд Данхем присел напротив нее и заговорил, однако слова были совсем не те, которые она ожидала услышать.

– Леди де Винтер, Белинда, прежде чем в обществе появятся слухи, я должен сообщить вам, что моя жена Миранда обнаружена живой. Уверен, что эта новость порадует вас так же, как меня. Произошло чудо! Увы, из-за этого чуда может пострадать ваша репутация, однако… В общем, вы должны понять и принять как данность слещующее: все, что я ранее говорил вам о своих чувствах и наших отношениях, должно быть забыто. Поверьте, я искренне сожалею…

Ошеломленная услышанным, Белинда молчала. Она чувствовала себя оскорбленной и готова была взорваться, но здравомыслие и трезвый расчет помогли сдержаться. Белинда продолжала исполнять выбранную роль.

– Вы, должно быть, так счастливы сейчас, милорд… – сказала она и даже заставила себя улыбнуться. – Вы чудесным образом вновь обрели свою обожаемую законную супругу и, конечно же, не должны более думать и беспокоиться обо мне.

По лицу Джареда Данхема было видно, что эти слова принесли ему огромное облегчение. Он поднялся со стула, поклонился герцогу и герцогине, затем Белинде… и тотчас же вышел из гостиной, в которой воцарилась гробовая тишина. И лишь после того как послышался хлопок входной двери, герцог проговорил:

– Не повезло тебе, девочка… Тем не менее до конца сезона еще далеко, и я бы посоветовал тебе поискать партию среди мужчин не столь ярких, как лорд Данхем. Тогда ты вполне успеешь найти жениха, обладающего хоть каким-то состоянием.

Лицо Белинды покрылось красными пятнами и стало совсем некрасивым. В глазах же появилось отчаяние.

– А я бы посоветовала тебе заткнуться, старый болван! – закричала она, не сдерживаясь. – Американец – главный козырь во всей это колоде. Мне нужен именно он, черт побери! Я не желаю быть посмешищем в глазах света! И ни за что не стану! Но кто, кроме него, возьмет меня в жены без единого пенни в приданое и с такими родственничками, как вы?

– Немедленно извинись перед дядей Элджерноном, Белинда! – прикрикнула на племянницу герцогиня. – Жена лорда Данхема жива. Так что на него нечего и рассчитывать. Как это ни печально для тебя, но факт остается фактом.

– Дитя мое, у тебя уже были другие предложения, причем от весьма респектабельных молодых людей, – проговорил герцог, не обративший, казалось, ни малейшего внимания на выходку Белинды. – Что не так с молодым графом Арденом? Почему ты послала его к черту? А ведь этот мальчик – большой знаток лошадей…

Белинда презрительно фыркнула.

– Две тысячи в год дохода и старый полуразрушенный дом в Суссексе?.. Вы это серьезно, дядя? Да мне только на булавки надо две тысячи в год!

– Многие люди обходятся и меньшим, дорогая мисс. Помиритесь с Арденом, и я в качестве свадебного подарка для вас обоих отремонтирую дом в Суссексе. Ты рискуешь упустить неплохую партию.

– Нет, я смогу добиться большего! – выпалила Белинда.

– Должен предупредить вас, мисс, что в следующем сезоне я не стану оплачивать ваше пребывание в Лондоне, – сказал герцог, нахмурившись. – У меня подрастают три собственные дочери, которые вот-вот станут достаточно взрослыми для выхода в свет. Будет лучше, дорогая, если ты забудешь об этом янки и найдешь себе приличного мужа до конца этого сезона. В противном случае тебе придется вернуться в Херефорд, где ты, возможно, так и останешься старой девой. Подумай об этом, моя девочка.

И тут Белинда, схватив со стола дорогую китайскую вазу, запустила ею в герцога – швырнула так, что осколки разлетелись по всей гостиной. Затем, резко развернувшись, выбежала из комнаты.

А фаэтон лорда Данхема тем временем подъезжал к особняку на Девон-сквер. Со вчерашнего вечера все чувства его пребывали в ужасном смятении, сравнимом разве что с морем во время внезапно налетевшей бури. Вчера вечером он уже собирался выйти из дома, чтобы провести часок-другой за игрой в карты в клубе «Уайтс». И тут вдруг в комнату ворвалась сияющая Аманда, а следом за ней вошли Адриан и капитан Кит Эдмунд, марких Вье.

– Миранда не умерла, она жива! – радостно выкрикивала Аманда. – Я же говорила вам! Я же говорила, что Миранда жива! Кит видел ее и разговаривал с ней! – Выпалив это, леди Суинфорд опустилась на стул, продолжая одновременно плакать и смеяться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию