Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Коутон, Кира Брид-Райсли cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф | Автор книги - Скотт Коутон , Кира Брид-Райсли

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Карлтон, забудь о пицце! – сказала Марла в смятении, но в холодильнике оказались только полки с ингредиентами. Карлтон закрыл дверь.

– Мало ли кто мог здесь прятаться, – тихо сказал он, когда они выходили из кухни.

В конце коридора была вращающаяся двойная дверь с маленькими окошками как раз на уровне глаз Карлтона. Он разглядел то, что было видно во второй комнате, и толкнул дверь. Марла ахнула.

– Жутковато, – спокойно сказал Карлтон.

Перед ними был обеденный зал, освещенный таким же тусклым светом люминесцентных ламп, из-за чего новое место выглядело до странности непривлекательно. В центре были столы и стулья, а вдоль стен – игровые автоматы и игровые зоны, но их взгляд сразу же привлекла маленькая сцена в заднем углу. Фиолетовые кулисы были раздвинуты, но сцена оказалась пустой. Только спереди была натянута ярко-желтая веревка и висела табличка с нарисованными часами. На ней было аккуратно написано от руки: «Следующее представление», но у часов не было стрелок. Марла задрожала, и Карлтон толкнул ее в бок.

– Это не то же самое, – прошептал он.

– Абсолютно то же самое, – возразила она.

Карлтон оглядел помещение, и при виде бассейна с шариками его глаза заблестели. Он имел форму полукруга и прилегал к передней стене. Сверху нависал пластиковый красный козырек, отделанный белым.

– Посмотри на детскую площадку, – показала Марла.

На другой стороне зала трое маленьких детей усердно лазали по запутанной структуре из красно-желтых перекладин. Карлтон потрясенно посмотрел на Марлу и побежал к детям.

– Вы в порядке? Где ваши родители? – спросил он, задыхаясь так, что у него высохло во рту.

Дети не были живыми людьми. Их аниматронные рожицы были раскрашены как у клоунов, а черты абсурдно преувеличены. У одного половину лица закрывал круглый красный нос, а на голове был белый синтетический парик с кудряшками, у другого оказалась выпуклая улыбка и нарисованная красным гримаса. Третий клоун, краснощекий и в парике всех цветов радуги, выглядел почти симпатично, только посередине туловища у него была гигантская спираль, которая прыгала вверх-вниз с каждым его движением. У всех оказались черные глаза без радужки и зрачков, которые, кажется, не видели Карлтона. Он помахал руками, но они не повернули головы и продолжали хвататься за перекладины пухлыми ручками, удивительно ловко подтягиваться вдоль сооружения. Все они издавали длинный жужжащий звук, будто были заводными игрушками, которых выставили полазать по перекладинам. Ребенок со спиралью внезапно перекинулся через конструкцию, и спираль превратилась в длинную волнистую проволоку. Он ухватился за перекладину, и ноги дико взметнулись вверх, а потом резко вернулись на место, с другой стороны.

– Ошибочка вышла, мы других детей ищем, продолжайте, – прошептал Карлтон с дрожью в голосе, и существа продолжили – они залезали на сооружение и пролезали под ним, перемещались вперед и назад.

– Они нас не видят, – прошептала Марла, и он не сразу уловил ее слова. – Эти штучки работают, – она похлопала по уху.

– А хорошо, – сказал Карлтон, отрывая взгляд от картины перед ним.

Марла с облегчением улыбнулась.

– Но все равно надо быть осторожнее, – предупредил он. – Я не могу гарантировать, что они действуют на все. И уж точно не подействуют на людей.

Марла задрожала и коротко кивнула.

– За сценой есть место, – сказала она.

– Похоже, там игровые автоматы, – мрачно сказал Карлтон.

Марла помедлила у сцены, ее рука потянулась к занавесу, как будто она хотела заглянуть за него.

– Нет, – Карлтон схватил Марлу за руку. – Последнее, что нам нужно, – это привлечь к себе внимание.

Марла согласно кивнула.

Игровые автоматы сильно пахли новым пластиком, экраны сияли, и было видно, что в них почти не успели поиграть. Там был с десяток отдельно стоящих автоматов и две машины для пинбола, одна из которых была разрисована клоунами, что уже совсем не удивляло, а на второй были изображены карикатурные заклинатели змей. Карлтон обошел их по широкой дуге. Марла поймала его за рукав и показала закрытую дверь в стене слева. Над ней горела надпись: «Выход». Карлтон кивнул, и они направились туда мимо игры «Проверь свою силу», которой оперировал клоун в человеческий рост. Его лицо было сделано из зубчатых металлических пластин, и он непрерывно кивал, маниакально улыбаясь. Карлтон не отрывал от него взгляда, но глаза клоуна, кажется, не фиксировали их движений. Добравшись до двери, Карлтон сделал глубокий вдох и осторожно толкнул ручку. Она тут же поддалась, и Марла облегченно вздохнула. Карлтон открыл дверь, придерживая ее перед Марлой, и замер, когда узнаваемый шум сервомоторов нарушил тишину. Они обернулись. Карлтон выставил руку перед Марлой, словно защищая ее. Сердце быстро забилось, однако тишина осталась непотревоженной. Он осмотрел комнату и увидел источник шума: Клоун, который стоял над игрой, смотрел на них, склонив голову набок. Карлтон взглянул на Марлу, и она слегка кивнула – значит, тоже увидела это. Она медленно попятилась к дверному проему, пока Карлтон наблюдал за аниматроником, но тот больше не делал никаких движений. Когда Марла оказалась за дверью, Карлтон помахал руками, отчаянно надеясь, что клоун его не увидит. Аниматроник не двигался, вероятно, вернувшись в состояние покоя. Карлтон выскользнул из комнаты и тщательно закрыл за собой дверь. Он повернулся к Марле, которая прижалась к стене, и чуть не споткнулся об нее.

– Осторожно, – добродушно прошептала она и поймала его за плечо.

Потом он посмотрел вверх и качнулся, дезориентированный из-за десятка искаженных угрожающих фигур. Он задержал дыхание, и комната встала на место: зеркала. Перед ним была масса кривых зеркал, и каждое искажало отраженную картину. Карлтон переводил взгляд туда-сюда – одно делало их с Марлой ростом до потолка, в другом они оказались раздутыми, как воздушные шары, а в третьем тела выглядели нормально, но головы превратились в палки пару сантиметров шириной.

– Ну ладно, – прошептал он. – И как отсюда выбраться?

Словно в ответ на его вопрос, зеркала начали медленно вращаться, поворачиваясь друг к другу, пока в стене тесно прижатых друг к другу панелей не появилась узкая дверь. За небольшим проходом были новые зеркала, но Карлтон не видел, сколько их и куда они направлены, потому что в каждом зеркале отражалось другое, дублируя картинку до бесконечности, так что было невозможно отличить реальное от нереального.

Марла прошла в проем и поманила за собой Карлтона. Ее глаза блестели, но он не мог понять, было ли это волнение или странный тусклый свет. Он последовал за ней, и, как только он прошел через проем, панели снова начали вращаться, закрывая их внутри. Карлтон осмотрелся, и ему стало не по себе от того, что выход был заблокирован. Они очутились в узком коридоре, который расходился в двух направлениях. Стены были сделаны из стеклянных панелей от пола до потолка.

– Это лабиринт, – прошептала Марла и улыбнулась, увидев выражение его лица. – Не беспокойся, – добавила она. – У меня хорошо с лабиринтами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению