Как довести прекрасного принца - читать онлайн книгу. Автор: Лина Алфеева cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как довести прекрасного принца | Автор книги - Лина Алфеева

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Первая дама покинула ресторацию спустя пять минут, уверенная, что у нее есть срочное дело. Какое именно — я понятия не имела: достаточно было подтолкнуть мысли в нужную сторону, а детали она сама додумала. Далее пришлось взять паузу и отдать должное нежнейшему омлету. Когда тарелка опустела, я нацелилась сразу на двух молоденьких девушек. Старательно хихикающие и жадно ловящие каждое слово сэра Трутня, они вдруг погрустнели. Как только и эта пара покинула ресторацию, меж бровей любителя халявной еды появилась задумчивая складочка.

С оставшимися дамами я расправилась в процессе поедания сырников. Когда я доела завтрак, за столом сэра Трутня не осталось ни одной собеседницы. Я не спеша допила чай, изредка бросая многозначительные взгляды поверх чашки. Как только клиент созрел и причалил к моему столику, я тихо поинтересовалась:

— Сэр Эмброуз, не хотели бы вы стать спасителем и законным мужем принцессы Миллисандры?

Сэр Трутень аж вздрогнул, затем на его лице проступило хищное выражение. Мысленно он уже примерял на себя корону Турина. Под конец здравый смысл взял верх.

— Если вы владеете информацией о местонахождении принцессы, то вам следует сообщить регентскому совету.

— Они в курсе. Если не верите — убедитесь сами.

Волшебный колодец Асмодея Бультыховича оказался крайне полезным в лесном хозяйстве артефактом. Благодаря ему мы отправили во дворец Турина с десяток анонимных посланий, в которых грамотно сдали черного мага, якобы похитившего принцессу. Следы его пребывания обнаружили на пляже королевские дознаватели, так что грех было не воспользоваться.

— Если надумаете рискнуть, найдете меня в таверне «Золотой гусь».

Сэр Эмброуз растерянно кивнул, а затем спохватился:

— Не поймите меня превратно, но чем мне сумеет помочь столь юная особа?

— Многим, — заверила я, подкрепляя слова порцией заклинания убеждения. — В особенности если она ведьма.

На кончиках моих пальцев вспыхнул огонь, в глазах сэра Эмброуза зажегся ответный. Сам того не подозревая, он уже созрел для того, чтобы отправиться в путешествие.

* * *

По моим расчетам, сэр Эмброуз должен был объявиться в «Золотом гусе» не раньше завтрашнего утра, так что сегодняшний день принадлежал мне, и провести его следовало с пользой. К примеру, раздобыть все необходимое для несчастной девицы, томящейся в башне. Проведя в ней сутки, Миллисандра внезапно обнаружила, что новое жилище не настолько комфортно, как показалось на первый взгляд. К примеру, башня снабжала свою обитательницу пищей и питьем, но отказывалась поставлять наряды, косметику и любовные романы. Вот о книгах Милли сокрушалась больше всего и слезно умоляла приобрести хотя бы парочку.

Просьба показалась мне совершенно пустячной, поэтому я первым делом забежала в книжную лавку — и пропала! На первом стеллаже красовалась надпись «Счастливые истории, заканчивающиеся свадьбой», на втором — «Любовь по-эльфийски», на третьем — «Свободные отношения», на четвертом — «Возвышенная любовь». Надо же, как много вариантов «и жили они долго и счастливо…». Или и тут тоже имеются вариации?

От теоретических рассуждений меня уберег владелец лавки.

— Могу ли я вам чем-то помочь?

— Нужна книга, а лучше — две. Для невинной девушки, мечтающей о прекрасном принце, — поспешно уточнила я, поскольку мужчина повернулся к стеллажу со «Свободными отношениями».

Приняв во внимание дополнительную информацию, продавец задумчиво поскреб в затылке.

— С которым она проведет всю жизнь и родит кучу детишек?

— А что, и это учитывается при написании книг?

— Конечно. Вот здесь… — кивок в сторону «Любви по-эльфийски», — любят друг друга так, что миры рушатся, судьбы народов меняются, о происходящем с мебелью тактично умолчим. Но всегда, заметьте, всегда у двоих имеются непреодолимые противоречия, которые мешают им жить спокойно.

— Мне бы что-нибудь… попроще. И повеселее!

— Тогда берите классику, — мне протянули пару книг с первого стеллажа.

Я не глядя сунула их в корзину для покупок, а потом леший дернул ухватить томик с «Любовью по-эльфийски» — и это когда я в жизни подобной литературой не интересовалась!

Из книжной я отправилась в косметическую лавку и застряла в ней на пару часов. И это при том, что у меня имелся четкий список необходимого! Я придирчиво осмотрела каждый флакончик, изучила состав каждого средства, заодно выяснила, что торговцы красотой любят добавлять в духи усилители запаха, а скоропортящиеся масла сдабривать порцией консервирующего заклинания. Разумеется, на этикетках об этом не было ни слова. Ну а я-то ведьма дотошная, если что-то не ясно — мимо не пройду. Лавку я покинула, сэкономив пятьдесят процентов от первоначально озвученной суммы и с широкой улыбкой на лице. Продавец тоже улыбался, видимо, от радости, что я наконец-то убралась и перестала распугивать клиентов.

В трактир я возвращалась в приподнятом настроении, облегченные магией покупки не оттягивали руки, пустые муки совести не отягощали мысли, поэтому эльфийскую стрелу я заметила, только когда она вонзилась в землю передо мной. На улице было оживленно: помимо проезжающих мимо экипажей, хватало и пешеходов. Быстро убедившись, что никто не обратил внимания на выстрел, я шагнула вперед и накрыла стрелу юбкой. А теперь перейдем к самому интересному!

Выйти на след стрелка мне помогли иллюзорные пчелы. Они повторили траекторию полета стрелы в обратном направлении и закружили над головой типа в неброском плаще землистого цвета. Казалось, его вниманием всецело завладела кухонная утварь в витрине гончарной лавки. Я бесшумно подкралась к стрелку.

— Ночной горшок выбираете?

— Что ж поделать, истинному эльфу без горшка путь в Златолесье заказан, — раздалось скорбное из-под низко опущенного капюшона.

Говоривший пытался изменить голос, но я сразу же его узнала.

— Нелли! — Хотела повиснуть у эльфа на шее, но тот отстранился и быстро осмотрелся: не заметил ли кто?

— Тише. Не здесь.

Я понятливо впихнула в руку Арнелля корзину с покупками, а сама пристроилась с другого бока.

— Если ты так жаждешь сохранить инкогнито, нечего было стрелами разбрасываться.

— Ты растеряла сноровку, я слежу за тобой уже пару кварталов.

— Мы же не в лесу, — буркнула я, пытаясь за ворчанием скрыть недовольство собой. Неужели годы, проведенные в академии, сделали меня беспечной?

Погрузившись в размышления, я не сразу обратила внимание, что мы движемся в сторону трактира «Золотой гусь», и, только когда впереди замаячила знакомая вывеска, спохватилась. Вот что им там всем медом намазано?! Еще не хватало, чтобы Арнелль увидел зеленушную физиономию своего подданного. А сколько хорошего он в мой адрес от него услышит! Хватит и того, что этот хвост чернобурый станет доносить на меня Владыке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению