Преломление - читать онлайн книгу. Автор: Питер Клайнз cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преломление | Автор книги - Питер Клайнз

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

– Значит, и на моем месте тоже.

– Да. И на месте твоей помощницы Келли.

Реджи кашлянул.

– Выходит, я из другой вселенной.

– Да. И она тоже. Думаю, вы можете быть из одной и той же вселенной, раз проходили в Дверь одновременно.

Повисло молчание.

– Я собирался рассказать тебе, когда все окончится, – сказал Майк. – Просто думал, что лучше будет сделать это при личной встрече. Может, за стаканчиком.

Реджи сделал чуть заметное движение сверху вниз подбородком. Пальцы на столе скрючились.

– Значит, я тебя не знаю.

Майк сосчитал до трех.

– Нет, – сказал он. – На самом деле – нет.

Реджи несколько секунд рассматривал столешницу, потом свой кабинет, а затем его взгляд скользнул обратно к экрану планшета.

– Ну, – изрек он, – ты все равно мудак. Так что особо не воображай о себе.

Майк улыбнулся.

– Давай я позвоню своим ребятам, – сказал Реджи. – Думаю, у меня получится сделать так, чтобы в ближайшие девяносто минут у вас там появились вояки. Попрошу их во всем на тебя полагаться и не задавать вопросов.

– Это было бы потрясающе.

– Ничего не могу обещать.

– Поверь, нам нужна любая помощь. Только проверь, чтобы они знали, что им предстоит взорвать нечто очень прочное. Предположим для верности, что это танк. И возможно, понадобятся какие-то таймеры или дистанционно управляемые детонаторы.

Реджи кивнул.

– С тобой все будет нормально?

– Честно? – Муравьишки уже несли изображения человека-жука, пассажи из труда Котуровича и картины, которые Майк видел сквозь Дверь Альбукерке. – Не знаю. Все может обернуться совсем нехорошо. Для всех нас.

– А я тем временем попереживаю, не уволят ли меня через пару-тройку дней.

– Да, ну… если тебя уволят, в следующий раз ужин с меня.

– Если на меня всех собак повесят, из тебя я тоже сделаю козла отпущения. А в следующий раз изобью до потери пульса.

– Ну, – сказал Майк, – очень надеюсь, что я все еще буду в зоне досягаемости, чтобы меня можно было избить.

Реджи ответил в тот же миг:

– Береги себя, мудила.

Майк пожал плечами:

– Мы тут пытаемся мир спасти, а это предполагает некоторый риск.

Сорок восемь

Джейми прислонилась к будке охранника.

– Ты как, нормально?

Майк обернулся к ней:

– В каком смысле?

– Артур говорит, тебе пришлось сказать Реджи, что он из другой вселенной.

– Он сам до этого додумался. И нормально это воспринял.

Она кивнула:

– Как и все классные люди.

Он опять повернулся к дороге. Джейми снова кивнула и подбросила свой четвертак.

– Думаешь, он обвинит во всем тебя?

– Почти уверен, что да. Нужно же на кого-то все свалить. Артур слишком известен и слишком ему нужен. Он может подставить меня, но потом защитить от самого худшего.

– Может?

– Да. Думаю, ему не привыкать защищать меня.

Джейми подняла бровь. Майк в ответ пожал плечами:

– Я сужу по тому, что он говорил. Он спрашивал, как у меня дела, смогу ли я справиться со всем этим. Думаю, Майк из его вселенной несколько более уязвимый.

– Может, ему не придется сваливать все это на кого-то.

Майк посмотрел на нее.

– Ты встречала его самолет?

– Да. Боб тогда насморк подхватил, помнишь? ОРЗ из другого измерения.

– Просто проверяю. Как думаешь, какая будет реакция, когда Реджи расскажет, что наша работа прекращена и спасти ничего из оборудования не удалось, так как мы взорвали Дверь, чтобы остановить вторжение человекоподобной саранчи из другого измерения?

Джейми слабо улыбнулась.

– Так ты теперь действительно безработный. Ни школы тебе, ни DARPA.

Он хмыкнул:

– Да, похоже на то.

– Может, Артур возьмет тебя на работу.

– Было бы здорово, вот только мы собрались взорвать труд всей его жизни.

Она улыбнулась и снова подкинула монетку.

– Смотри-ка, – проговорил Майк, – ровно восемьдесят восемь минут.

По улице с ревом неслись четыре джипа. Каждый из них был раскрашен в пустынные камуфляжные цвета. Майк с детства не понимал смысла камуфляжа. Даже тогда он слишком хорошо распознавал контуры предметов, чтобы защитная раскраска могла хоть немного сбить его с толку.

Тяжелые машины развернулись к въезду на территорию и с визгом затормозили. Две остановились по бокам от Майка и Джейми, еще две – прямо напротив них, перегородив дорогу на север.

В голову Майку пришло, что эти автомобили могут обороняться или наступать в зависимости от того, с какого их конца ты находишься.

Из каждого выскочили четверо морпехов. Все были в полном боевом снаряжении – бронежилет, шлем и оружие, которое выглядело заряженным: может, даже со взведенными курками. На груди у морпехов красовались нашивки с фамилией и званием. Внутренности Майка как-то странно скрутило, когда он увидел, что некоторые солдаты на вид ненамного старше его учеников. При взгляде на него, Джейми и здание за их спинами на лицах вновь прибывших появилась смесь решительности и замешательства.

– Я думала, их будет больше, – сказала Джейми себе под нос.

– Я тоже.

Система распознавания образов включилась, когда один из морпехов шагнул вперед. Это был мужчина примерно одного с Майком возраста, с капитанскими знаками различия и фамилией «Блэк» на нашивке. Он посмотрел на Джейми, потом – на Майка.

– Это вы мистер Эриксон?

– Да, я.

Один из самых молодых среди стоящих возле джипов людей вздрогнул:

– Мистер Эриксон?

Муравьишки волокли имена, даты, образы. Тройка с плюсом за контрольную по Эмили Дикинсон. Два разговора, нечаянно услышанных в школьных коридорах, еще один – во время выпускного. Майк слегка улыбнулся:

– Здравствуй, Джим. Или мне следует называть тебя сержант Дункан?

Капитан оглянулся назад.

– Штаб-сержант, вы знаете этого человека?

– Сэр, – ответил молодой морпех, – это мой школьный учитель, сэр. В смысле один из них. Один из самых умных парней среди всех, кого я знал в жизни.

Джейми улыбнулась. Капитан нахмурился:

– Школьный учитель?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию