Коварство и любовь - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коварство и любовь | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда полюбите меня, потому что я ваш муж! – вскрикнул он сквозь сжатые зубы. – А вы моя жена, Нисса! Мы обязаны скрепить наш брак – сегодня же, по приказу короля! Осторожно, дорогая, не пытайтесь со мной драться!

Нисса почувствовала, что он проникает в нее, и закричала. Осознание пришло, точно ослепительная вспышка. Вот в чем предназначение этого «мужского корня»! Он заполнил ее до отказа. Между ног есть проход; и вот так мужчина и женщина смыкаются телами, чтобы зародилась новая жизнь. И, кажется, сие действо не обходится без насилия. И все-таки она понимала, что граф пытается быть с ней как можно осторожнее и нежнее.

Несмотря на явный страх, она начала открываться для него, как цветок открывается навстречу утреннему солнцу. Он медленно вонзился в ее плотную, жаркую глубину. Сейчас он делал то, что должен был сделать ради того, чтобы умилостивить короля, но – боже, боже! Граф хотел, чтобы эта девочка, которая теперь стала его женой, полюбила его так же, как он любил ее. Потом он почувствовал преграду, свидетельство ее девической чести. Вскрикнув, Нисса выгнулась дугой. Он понял, что придется действовать силой – иначе ему ее не одолеть.

– Больно! – плакала Нисса. – Остановитесь, прошу вас! – умоляла она.

В ответ на ее мольбы он чуть отступил назад, прежде чем беспощадно обрушиться на это хрупкое тело. Крик Ниссы пронзил его сердце. Он видел слезы на ее бледных щеках и почувствовал себя чудовищем. Выхода, однако, не было. Он начал атаковать ее глубокими, размеренными движениями, нанизывая на свой корень, заполняя ее до отказа, вонзаясь как можно дальше. Какое это было счастье, какое наслаждение было ею обладать!

Он непростительно груб, думала Нисса, обливаясь слезами и сгорая в агонии, терзающей ее живот и бедра. Она сопротивлялась изо всех сил, отчаянно пытаясь спастись от этой ужасной пытки, которой он ее так оскорбительно подверг. И вдруг боль отступила, сменившись отчетливым ощущением его сильного тела глубоко внутри ее. Он пульсировал и бился в ее жарком лоне, отчего ее голова закружилась. Ее накрыла сладкая волна. Ничего подобного не случалось с ней прежде! Она плакала, теперь от счастья, упиваясь этой новой сладостью, которая заполнила их обоих до отказа, и любовники рухнули без сил в объятия друг друга, утомленные, но, к изумлению Ниссы, чудесным образом удовлетворенные.

Вариан де Уинтер перекатился на спину. Протянув руку, обнял Ниссу. Ни он, ни она не могли сказать ни слова. Его большая ладонь нежно гладила ее спутанные темные волосы. В этой безмолвной ласке была вся нежность, которую он чувствовал к ней. Под ее щекой громко стучало его сердце, постепенно успокаиваясь и войдя наконец в устойчивый, баюкающий ритм.

Страсть, которую они только что разделили, была для Ниссы откровением. И она злилась на мать. Почему обычно такая откровенная и прямолинейная Блейз ни разу не заговорила с ней об этом? Но разве она могла, шепнул голос разума; итак, Ниссе пришлось честно признать, что матери никаким чудом не удалось бы объяснить то, что произошло сейчас между нею и графом Марчем.

Как его юная жена? Простит ли его когда-нибудь за то, что сейчас произошло? Вариан сходил с ума от тревоги за Ниссу.

– Вы… вы… Я знаю, что сделал вам больно, – тихо заговорил он. – Но так бывает, когда девушка теряет девственность. Это больше не повторится, Нисса!

– Я просто не думала, что так будет.

Она приподняла голову, чтобы взглянуть на него.

– Я знаю, милорд, что вы были и терпеливы, и добры ко мне. Хочу извиниться за свой глупый страх. Обычно я не такая трусиха. – Она провела пальцем по его щеке. – Плотская страсть, кажется, самая сильная штука на свете. Правда? И всегда ли бывает так?

– Да, любовь моя, между людьми, которые желают друг друга, – ответил он, поймав ее руку. Перевернул ладонью вверх и поцеловал.

Она кивнула с серьезным видом, опуская голову ему на грудь.

– А король будет доволен тем, что мы исполнили свой долг?

– Да, Нисса, король будет доволен.

Больше Нисса не проронила ни слова, и граф вскоре понял, что она заснула. Некоторое время он лежал без сна, прислушиваясь к ее тихому дыханию. Но потом тоже задремал, убаюканный этим размеренным ритмом, продолжая крепко обнимать жену, словно пытаясь ее защитить от всех бед на свете.

Через несколько часов их разбудил громкий стук в дверь спальни. Граф не успел вскочить и открыть дверь, как она распахнулась настежь. В спальню ворвался дед; Вариан де Уинтер спешно набросил одеяло на обнаженное тело жены.

– Скоро рассвет, – заявил герцог, не тратя лишних слов. – Девушка потеряла невинность?

Герцог смотрел прямо на Ниссу, но она не оробела, сердито глядя на него в ответ. Ее злило не столько его вторжение, сколько бесцеремонность: старик окинул ее откровенно оценивающим взглядом.

– Итак, милорд? Она потеряла невинность? – повторил герцог. – Она достаточно красива, чтобы вызвать желание.

– Если вы изволите покинуть нашу спальню, – сухо ответил Вариан, – я представлю доказательство, которое должно удовлетворить короля.

– Сначала нам нужно кое-что обговорить, – без обиняков заявил Томас Говард. – Прекрати смотреть на меня так, будто ты собираешься вонзить нож мне в сердце, девушка, – приказал он Ниссе. – Что сделано, то сделано. Сейчас нужно придумать, как объяснить ваш поспешный брак, дабы заставить замолчать сплетников.

– Вы известный мастер интриг, милорд, – ответила она. – Так что оставляю это вам. Да и что можете вы сказать, чтобы люди поверили? Всем известно мое добродетельное поведение при дворе, который добродетелью не отличается. Что вы скажете? Что я внезапно воспылала неодолимой страстью к вашему внуку, а он воспылал ко мне столь же сильным желанием? Что мы совершили побег? – Нисса улыбнулась герцогу с притворной любезностью.

– Мадам, все уже решено, – ответил холодно герцог Норфолк. – И вам придется принять это объяснение. Ваши дядя и тетя считают мой план разумным и не возражают. Король тоже согласен и не намерен гневаться на вас за столь постыдное поведение прошлым вечером.

– Мое постыдное поведение?! – Нисса опасно повысила голос. – Прекратите, милорд! Будет вам – я знаю, каким образом очутилась вчера в постели графа. И знаю о вашем злосчастном плане сделать королевой бедняжку Кэт.

– В самом деле? Тогда вы отлично понимаете, дорогая, что должны держать язык за зубами. Иначе и вы, и ваш супруг окажетесь в Тауэре! – сердито воскликнул герцог.

– Если бы я не была предана королеве Анне, – не сдавалась Нисса, – я бы сегодня же покинула Гринвич, сэр!

– Вы вольны уехать, мадам.

– О нет, я не оставлю мою королеву одинокой и беззащитной, милорд. Я буду с ней до конца. Его величество разрешил мне продолжать ей служить!

– Тогда послушайте, что я скажу вам обоим. Вчера вечером Вариан де Уинтер выкрал вас из спальни фрейлин и обесчестил. Вам удалось сбежать, и вы бросились к родственникам. Они отправились с жалобой к королю, который распорядился, чтобы вас немедленно обвенчали. В этом случае, мадам, ваша честь вне подозрений. Вы всего лишь невинная жертва.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию