Кровная месть - читать онлайн книгу. Автор: Ульрике Швайкерт cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровная месть | Автор книги - Ульрике Швайкерт

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Во-первых, тебе не удается даже это, — возразил Франц Леопольд, бросив взгляд на его новые шрамы, — а во-вторых, волк гораздо умнее и его воля сильнее, чем у летучей мыши. Ты уже забыл об этом?

— Я просто слишком спешил, чтобы сконцентрироваться, — защищался Лучиано. — А что касается ментальных сил волка, думаете, они больше, чем у нас?

— Естественно, нет! — возмущенно воскликнул Франц Леопольд. — Может быть, Носферас ниже волка, но неужели ты осмеливаешься так оскорблять Дракас?

Вместо того чтобы обидеться, Лучиано широко улыбнулся, и не только Алисе стало понятно, что он заставил Франца Леопольда плясать под свою дудку.

— Рад это слышать. Тогда для тебя не составит никаких проблем позднее расспросить Сеймоура.

Франц Леопольд на некоторое время потерял дар речи. Естественно, он был гораздо выше волка, но тем не менее сомневался в том, что сможет справиться с этим заданием, и в основном потому, что сам Сеймоур не захочет ничего ему выдавать.

А почему, собственно, нет, спросил себя Франц Леопольд, когда через час увидел приближающегося к ним волка. Сеймоур — всего лишь волк, начал уговаривать он себя.

— Ты не хочешь сказать нам наконец, что случилось? — Алиса подошла к Иви у входа в пещеру, где та прощалась с орланом, отправляя его в путь.

Франц Леопольд пошел за ними и попытался установить контакт с волком. Сеймоур повернулся и пристально на него посмотрел. Юному вампиру удалось передать ему свое желание. Франц Леопольд спросил себя, как волк будет объясняться с ним. С помощью образов и ощущений? Дракас вздрогнул, когда в его голове словно звон колокола прозвучало: «Прочь из моей головы, и больше никогда не смей проникать туда! Если ты хочешь что-то узнать, то спроси у Иви».

Волк оскалился и клацнул зубами.

Иви повернулась к ним.

— Что случилось?

— Мы всего лишь переговаривались. Но Сеймоур не слишком словоохотлив.

— О, ты хотел расспросить его.

— Да, но без особого успеха, как ты понимаешь.

Иви улыбнулась волку, потом вампирам.

— Вы проявляете настойчивость, это делает вам честь. Но можете больше не стараться. Нет, не надо протестовать. Через несколько минут Доннах позовет нас, чтобы сообщить новость, которая касается всех. Сразу хочу сказать: ни его, ни Катриону я не смогла убедить в том, чтобы меня отпустили одну с Сеймоуром. Тем не менее мне нужно идти! Так быстро, как только возможно.

— Значит, мы все-таки будем сопровождать тебя! — обрадовалась Алиса.

— Да, вы и все остальные. Наше убежище в пещерах выследили, и оно больше не является безопасным, поэтому мы все отправимся в Онанэйр.

— Что такое Онанэйр? — поинтересовался Лучиано.

— Это слово происходит от гэльского и означает «тисовое поле».

Трое друзей, все еще не понимая, уставились на Иви.

— Замок носит такое название, потому что когда-то был построен в тисовом лесу.

— А когда мы отправляемся в путь? — спросила Алиса.

— Я думаю, сразу же, как только все снова соберутся в пещере.

— А что будет с нашими гробами? — поинтересовался Лучиано.

Иви пожала плечами.

— Не знаю. Путь неблизкий. Не важно, в каком мы будем облике, ночь пройдет быстро, пока мы доберемся до болот.

Они медленно шли по туннелям к пещере, в которой проводили день. Неожиданно вампиры услышали голоса. Они сразу же замерли и прислушались.

— Я не могу одобрить твоего решения! — воскликнул Доннах.

Он был близок к тому, чтобы потерять самообладание. Юные вампиры еще не видели, чтобы он выходил из себя. Другой голос, напротив, был спокойным и рассудительным, как всегда.

— Многое пошло не так, как мы думали, иначе мы, наверное, были бы в Данлюсе и обучали наследников, вместо того чтобы ехать с ними через пол-острова.

— Катриона, по твоему тону я слышу, что ты все еще не придаешь должного значения случившемуся. Да, у меня даже есть подозрения, что тебе было на руку отправиться с наследниками на юг. А теперь ты хочешь потащить их на болота. Разве не достаточно опасности, которой они подвергаются здесь? Ты хочешь отдать их на съедение стае Ахара Филху? Тут, в Эайлуии, ситуация у нас под контролем. Можем ли мы сказать то же самое о болотах?

— Успокойся, Доннах. Да, я была рада возможности показать наследникам не только Данлюс и его утесы. Я люблю суровый Буррен и просторы Коннемары. Разве было бы лучше, если бы они никогда их не увидели? Это наша страна. Наша душа!

Доннах заворчал в ответ.

— Но ты знаешь, что это не имеет никакого отношения к моему решению увезти наследников из Данлюса. Разве ты не узнал ауру? Они ловко продемонстрировали нам, зачем пришли. Я думала, нам удастся избавиться от них, сбить со следа. Но моя ошибка была в том, что я недооценила их. Я никогда бы не подумала, что в наших рядах есть предатель, но иначе я просто не могу объяснить происходящее. И как раз поэтому я не могу допустить, чтобы Иви и Сеймоур отправились на север одни.

— Мы можем дать им кого-нибудь для защиты, — вяло сказал Доннах.

— Кого? И сколько чистокровных Лицана или слуг понадобится для того, чтобы обеспечить им защиту?

— Это только до того момента, когда они встретятся с Тарой. Мы могли бы подождать ее…

— Ты же был сегодня в долине и видел ущербную луну? Ее свет быстро гаснет. Наследники могут не успеть, если мы не выедем навстречу Таре. Мы не знаем, что задумали оборотни, когда истечет время.

— Они не имели права выдвигать нам ультиматумы!

— Но они сделали это. Ночь новолуния, так сказал Ахар Филху.

Доннах вздохнул.

— И все же я не могу одобрить твое решение отправиться в путь всем вместе. Наследники еще даже не умеют превращаться!

— Нет, мы должны оставаться в привычном облике. А теперь созывай всех. Скоро наступит полночь.

— И тем не менее я против, — упрямился Доннах.

— Это твое право. Но Иви не поедет в такой далекий путь без меня.

Доннах вздохнул.

— Тогда мы едем все вместе. Собирай наследников у входа.

Юные вампиры и белый волк пригнулись за каменными глыбами, когда Доннах вместе с Катрионой прошли мимо них.

— Идемте. Скоро мы отправимся в путь, — сказала Иви с несколько преувеличенной бодростью. — У вас есть что-нибудь в гробах, что бы вы хотели взять с собой? Насколько я понимаю, гробы останутся здесь.

Лучиано, казалось, совсем не слушал ее. Он удивленно затряс головой.

— Какое она имеет право так с ним разговаривать? Граф Клаудио никогда не позволил бы такого своей тени.

— Своей тени? — пробормотала Алиса. — В данном случае это не совсем подходящее слово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию