Кровная месть - читать онлайн книгу. Автор: Ульрике Швайкерт cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровная месть | Автор книги - Ульрике Швайкерт

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Ну? — торопила Алиса Иви. — Рассказывай!

Она остановилась и загородила Иви дорогу.

Ирландка тоже остановилась и запрокинула голову.

— Вы видите орла там наверху? Мне интересно, что это значит. Он прилетел, когда мы были на пастбище, и с тех пор следует за нами.

— Не отвлекайся, — приказал Франц Леопольд, но Алиса тоже запрокинула голову, следя за тенью в небе, которая закрывала собой несколько звезд. — А я и не знал, что они и ночью летают.

— Так они этого и не делают, — заметила Иви.

— Тогда мы имеем дело с необычным орлом, — заключил Лучиано. — А может один из Лицана превратиться в орла, чтобы наблюдать за нами сверху?

Иви медленно покачала головой.

— В принципе это возможно, но маловероятно. Когда я смотрю на него, у меня возникает странное ощущение — предчувствие больших изменений.

— А ты не можешь призвать его к себе? — неожиданно сказал Лучиано. — Он животное, а ты мастер приказывать животным, даже тем, которые находятся на большом расстоянии.

— Орел отличается от летучей мыши, — вмешалась Алиса. — Разве Катриона не говорила об этом еще в первый день? Навязать свою волю высокоразвитому существу гораздо сложнее!

— И тем не менее Иви может это сделать, — заявил Лучиано и посмотрел на ирландку, надеясь на поддержку.

Вместо ответа Иви вытянула руку. Орел сделал еще один круг и затем, сложив крылья, стал камнем падать вниз.

Алиса определила, что это был орлан-белохвост. Как-то раз она вместе с другими Фамалия пробралась на виллу на улице Эльбхаусзее и рассматривала коллекцию чучел ее хозяина, среди которых был и орлан-белохвост.

Иви смотрела на гордую птицу, которая наверняка была очень тяжелой для маленькой руки.

— Да, это орлан-белохвост, и к тому же совершенно особенный. Его зовут Тапэй, что значит «тот, кто летит быстро, как стрела».

— У него есть имя? — удивилась Алиса.

— Да, потому что он служит Таре и прилетел прямо из Данлюса.

— Тара — это та друидка, да? — уточнил Лучиано. — А что нужно ее орлану в этом месте?

Но Франц Леопольд уже давно все понял.

— Это не случайно. Его послали, чтобы он нашел нас!

— Да, и к счастью, наконец ему это удалось. Нам нужно спешить. Следуйте за мной!

Иви выпрямила руку, чтобы орлану было легче взлететь. Как только он поднялся в воздух, она побежала к пещере. Другие последовали за Лицана, но им не удавалось держаться рядом с ней. И только орлан летел так же быстро, как бежала Иви, и опустился ей на плечо, когда она остановилась на мгновение у входа в пещеру. Потом они исчезли в расщелине.

Франц Леопольд выругался.

— Это не может быть таким срочным!

— Да, она могла бы нас подождать. Надеюсь, мы не пропустим ничего важного. Давай призовем летучую мышь, чтобы мы могли передвигаться по пещере.

Они на бегу призвали маленького помощника, который быстро прилетел к ним и без особых происшествий привел к большой пещере, где стояли Иви и Катриона. Орлан сидел на плече у Иви. Сеймоур устремился к ней и сердито зарычал. Он не любил, когда она его покидала. Когда Алиса и Франц Леопольд вошли в пещеру, обе Лицана замолчали.

— Я позову Доннаха, — сказала Катриона и ушла.

— Что мы пропустили? — спросила Алиса с упреком в голосе.

— Судя по всему, мне нужно отправляться на север. И если возможно, то прямо сейчас, — ответила Иви.

Она выглядела подавленной.

— Что?! — одновременно воскликнули Алиса и Франц Леопольд.

— На север?

— Куда?

— Назад в Данлюс?

— Это не имеет к вам никакого отношения, — защищалась Иви. — Вы будете здесь в безопасности и…

— В безопасности? — вскричал Франц Леопольд. — Ты имеешь в виду, потому что сегодня сработала ловушка? Леандро был не один, это мы уже знаем! Или ты хочешь сказать, что он сам перегрыз себе глотку?

Алиса присоединилась к его упрекам.

— Мы не глупые и не слепые, так и знай. Почему ты так много скрываешь от нас?

— Потому что не всегда хорошо знать все. Это вас не касается.

— Ах так? — разгорячилась Алиса. — Тогда получается, что опасения Лучиано напрасны? — Она показала на Носферас, который как раз в этот момент ковыляя вошел в пещеру.

— Вы в безопасности. Лицана побеспокоятся о том, чтобы с вами ничего не случилось. Мое путешествие не имеет никакого отношения к нашим преследователям. Вам не нужно бояться.

— А мы и не боимся! — крикнул Лучиано, еще прежде чем другие успели открыть рты. — Но я с удовольствием узнал бы, с чем мы имеем дело. Это лучше, чем бороться с тенями!

— И к тому же будет честно, если ты скажешь нам, куда мы пойдем и почему, — необычно мягко сказал Франц Леопольд.

Алиса кивнула.

— Конечно! Неужели ты думаешь, что мы оставим тебя? Мы отправимся с тобой!

Иви с удивлением посмотрела на друзей. Даже на лице Лучиано была решимость, которая не оставляла места сомнениям. Он был согласен пожертвовать ради нее вечным существованием на земле.

— Это действительно не имеет к вам никакого отношения, — повторила ирландка. — Я знаю, что вы любопытны и мечтаете о приключениях, но здесь речь идет о большем…

Франц Леопольд перебил ее:

— Естественно, мы ищем приключений, но это не имеет никакого отношения к данному делу. Мы будем сопровождать и защищать тебя, потому что мы — твои друзья!

Он произнес эти слова с такой серьезностью, что даже у Алисы перехватило дыхание. Франц Леопольд обещал свою помощь вампиру, не принадлежащему к его клану? Даже Иви на несколько мгновений потеряла дар речи и, наверное, была даже рада, когда к ней подошел Доннах и попросил следовать за ним.

Орлан на ее плече начал проявлять первые признаки беспокойства, переминаясь с лапки на лапку. Скорее всего, он ожидал решения снова отправляться в путь, и ему не терпелось сообщить об этом друидке Таре.

Алиса посмотрела на вампиров сверкающими глазами.

— Давайте попробуем подслушать, что они будут обсуждать.

— Как глупо, что мы еще не умеем превращаться в мышей или в каких-нибудь насекомых, — сказал Лучиано, а Франц Леопольд против обыкновения не стал язвить по поводу того, что римлянин пока что не научился превращаться даже в волка.


Теперь больше не было причин, по которым Ани нужно было избегать общества других вампиров. Ее никто не ждал. Никто не приветствовал ее с детским восторгом, чтобы побегать с ней по болотам в волчьем обличье, потереться затылком или просто насладиться ночными просторами. Выслеживать добычу, вылизывать ей шерсть, любить ее в человеческом теле под ночным звездным небом…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию