В домике не было света. Позади ухнула сова, рядом послышался треск. Холли уже была готова бросить эту затею и вернуться к костру.
Но она знала — надо заставить себя идти дальше. Она понимала, что время истекает…
Опасность приближалась.
Неужели Холли станет следующей жертвой?
Она глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы, и включила свой карманный фонарик. Медленно, стараясь поднимать как можно меньше шума, она одним рывком открыла дверь домика и увидела, что он устроен так же, как и ее — пятый домик.
Койки детей находились по одну сторону, а инструкторов — по другую.
Она посветила в сторону коек инструкторов, раздумывая, на которой из них спит Кит. И быстро нашла ответ, увидев на одной из них противную, ухмыляющуюся маску гориллы. Она подошла к койке Кита и выдвинула верхний ящик его шкафа.
Она ожидала найти там полный беспорядок. Но в ящике был идеальный порядок — все рубашки и белье аккуратно сложены. Она подняла несколько стопок, чтобы проверить, нет ли чего под ними, но ничего не нашла.
Она выдвинула нижний ящик и увидела там почти то же самое, а еще там была резиновая змея. На этот раз змея не испугала ее.
Весь ящик заполняли вещи, которые Кит использовал для своих грубых проделок. Там были змеи, маски, резиновые насекомые, ловушка и несколько вещей, о назначении которых она не имела представления. Все оказалось аккуратно разложено, на некоторых коробках были наклеены ярлыки.
Она наугад открыла несколько коробок, но в них было именно то, что значилось на ярлыках: резиновые пауки, парики, чесоточный порошок.
"Кто бы мог подумать, что Кит так аккуратен?" — спросила она себя. Холли продолжала поиски еще несколько минут, но ничего не нашла. Если не считать маску гориллы над его койкой, единственной личной вещью была коробка с почтовой бумагой и конвертами.
А что у Джона?
Она бросила нервный взгляд на часы. С той поры, как она покинула костер, прошло почти двадцать минут. Может быть, Кит все еще рассказывал свою глупую историю? В таком случае никто до конца не покинет костер.
Она подошла к койке Джона и начала осматривать его шкаф. Здесь тоже были ящики с одеждой, но она была свалена в беспорядке. Холли быстро прощупала носки, нижнее белье и майки, но ничего не нашла.
В нижнем ящике вперемежку лежали самые разные предметы — куски веревки, очки для плавания, несколько книг в мягкой обложке и маленькая деревянная коробка, инкрустированная крохотными красно-белыми изразцами.
Холли ничего подобного раньше не видела и недоумевала, откуда Джон взял ее. Она попыталась открыть крышку, но безуспешно. И увидела отверстие для ключа.
Но где же ключ? Она начала торопливо рыться в ящиках, но ключ ей найти не удавалось.
Тогда она вспомнила, что видела кое-что подобное во время детективных шоу по телевизору. Она провела рукой по дну ящиков, ища, не приклеен ли там ключ.
Ее старания закончились тем, что ей в руку впилась заноза.
Но Холли не сдавалась. Она тщательно осмотрела койку Джона и планки под ней.
И тут нащупала какой-то металлический предмет, приклеенный к одной из планок.
Дрожащими от волнения руками Холли вытянула приклеенный скотчем крохотный ключик, как раз подходящий к отверстию в коробочке. Она осторожно вставила ключик в скважину. И застыла, услышав шаги снаружи.
Кто-то шел.
Холли огляделась в отчаянии, но спрятаться уже было некогда. Дверь широко распахнулась, и в освещенном луной проеме показался Джон.
Глава 23
Он вошел и неторопливо включил свет. И тут же застыл, увидев Холли.
Он некоторое время удивленно смотрел на нее. Затем удивление сменилось гневом.
— Что ты здесь делаешь?
— Я… я кое-что потеряла, — Холли выпалила первое, что пришло ей в голову.
— Потеряла здесь? — переспросил Джон, не веря своим ушам.
— Я… Нет… я подумала, что Кит мог найти и взять себе. Я просто проверяла.
— Койка Кита вон там, — Джон показал рукой.
— Почему ты не у костра? — вырвалось у Холли.
— Заболел отдыхающий, — ответил Джон. — Я помогал отвести его в домик. А почему я должен объяснять тебе?
— Уже поздно, я пойду, — ничего лучше она просто не могла придумать.
— Не так быстро! — Джон преградил ей дорогу. — Сперва расскажи-ка мне, что ты все-таки делаешь в этом домике?
— Я… я… — замялась Холли. Она понимала: что бы она ни сказала, это будет звучать неубедительно, тем более когда Джон увидит свою коробочку у нее в руках.
— Ну, объясни же мне, что ты затеяла? Твой дядя просил тебя шпионить за мной? Поэтому ты всегда суешь нос в чужие дела? Ты шпионка дяди Билла?
— Нет! Конечно, нет! Дядя Билл к этому не имеет никакого отношения. Я… обыскивала твой домик, — в отчаянии призналась она.
— Зачем? — удивился Джон. — Что ты хотела найти?
— Я точно не знаю… Помнишь, что случилось в комнате отдыха в первый день? — И она начала перечислять все несчастья, которые произошли в лагере за такое короткое время. И завершились смертью Дебры. — Я не сомневаюсь, что кто-то все это делает умышленно, чтобы погубить наш лагерь. Я только не знаю, кто это. Поэтому я пытаюсь выяснить… — И она замолчала, с испугом ожидая, как он отреагирует.
Джон сел на свою койку и посмотрел на Холли, словно та прибыла с другой планеты.
— Что ты о себе думаешь? — ехидно спросил он. — Может, ты великий сыщик? Почему бы, если ты так подозрительна, не заявить в полицию?
— Я пыталась, когда сюда приходили детективы. Но они не захотели выслушать меня. Оставалось одно — самой выяснить все.
— И я твой главный подозреваемый? — поинтересовался Джон.
— Не совсем, — призналась Холли. — Меня больше интересует Кит, но в его койке и в шкафчике я не нашла ничего подозрительного.
— Ты хотела сказать, ничего вроде этой запертой коробки? — Джон был явно возмущен.
— Извини, — сказала Холли пристыжено.
Она протянула Джону его коробку. — Пожалуйста, постарайся забыть об этом, ладно?
Джон взял коробку, но когда она хотела уйти, он преградил ей путь.
— Не так быстро!
— Я же извинилась… — Холли попыталась его обойти, но, сильный и широкоплечий, он и не думал сходить с места.
Холодное, бесстрастное выражение его лица вселяло в нее страх.
— Пожалуйста, — попросила она, — отпусти меня!
— На этот раз я, пожалуй, позволю тебе уйти, — сказал он. — Но ты должна пообещать, что никогда больше не будешь шпионить за мной.