НЕТ!!! — вскричал Джимми, тяжело дыша. — Нет! Впредь такого
не будет! С тобой покончено, Слэппи! Вот. Взгляни на это. Я покажу тебе,
почему с тобой покончено.
Слэппи раскрыл было деревянные губы, чтобы что-то ответить.
Но ничего не сказал и молча глядел, как Джимми выдвинул ящик гримировального
столика.
Вот почему тебе конец. Вот почему ты никогда больше мне не
понадобишься!
Слэппи осторожненько приблизился на шаг поближе.
Его холодные голубые глаза не отрывались от ящика.
Ну вот, изволь. Смотри внимательнее, — приказал он
деревянному человечку.
Слэппи уставился в ящик.
Из его глотки вырвался пискливый звук удивления:
Нет! Нет! Не могу в это поверить!
5
Слэппи изумленно таращился належавшего в ящике навытяжку
деревянного болванчика. Ошибки быть не могло. Кукла была его точной копией.
Слэппи наклонился и коснулся деревянного лица. Впился
взглядом в глаза болванчика — холодные, голубые, точь-в-точь как его собственные.
Покрутил из стороны в сторону его голову.
Схватил за запястье его безжизненную руку и приподнял. Потом
позволил ей упасть обратно в ящик.
Где ты раздобыл этот хлам? — спросил Слэппи, закончив
осмотр.
Джимми О'Джеймс аккуратно взял в руки новое чучело.
Его зовут Уолли. Я нашел его в волшебной лавке.
Надо же, какой красавчик, — сострил Слэппи.
Джимми не засмеялся.
Он тебе никого напоминает, Слэппи? Он был сделан тем же
злобным кукольником, который смастерил и тебя.
Не говори «злобным»! — вспыхнул Слэппи.
— Злобным, — повторил Джимми. — Сделавший тебя кукольник
был злым волшебником. Иначе о нем и не скажешь. Он смастерил тебя из доски от
гроба и...
И с тех пор я твой до гробовой доски, — воскликнул Слэппи.
Он разинул рот и залился
резким, пронзительным смехом.
Выражение лица Джимми оставалось торжествующим.
Я не шучу, — спокойно сказал он. — Возможно, Уолли — это
более ранняя модель.
Да какая разница, — сердито вскричал Слэппи, пнув ящик
тяжелым черным ботинком. — Ты не можешь использовать его в своем представлении,
Джимми! У него нет моего шарма!
Зато к нему прилагается кое-что интересное, — ответил
Джимми. — И это кое-что сделает мою жизнь лучше — и покончит с твоей.
Тра-ля-ля, болтовня, — саркастически процедил Слэппи,
однако глаза его тревожно забегали. На всякий случай он отступил, пока Джимми
тщательно укладывал нового болванчика в коробку.
Потом Джимми открыл маленькую дверцу в днище ящика и вытащил
оттуда стопку измятых пожелтевших листков.
Ты что, бутерброды в них заворачивал? — съязвил Слэппи.
Джимми не удостоил вниманием это замечание. Он торопливо
перебирал страницы. Затем поднял на Слэппи глаза.
Это инструкция, — сказал он, — написанная
мастером-кукольником, собственноручно.
Слэппи воззрился на листки в руках Джимми и ничего не
сказал.
Это, — продолжал Джимми, — инструкция о том, как
контролировать злую силу, вселившуюся в твое тело. На этих страницах сказано,
как привести к жизни второго болвана и как заставить тебя заснуть навечно!
У Слэппи аж челюсть отвисла. Нарисованная на его лице
ухмылка стала блекнуть, глаза с негромким щелчком широко распахнулись.
Слэппи тряс головой, переводя взгляд с Джимми на своего
лежащего в ящике близнеца и обратно.
Скажи «до свидания», Слэппи, — холодно произнес Джимми.
6
- Никогда! — взвизгнул Слэппи в ответ. — Никогда! Никогда!!!
С яростным воплем он ринулся на болванчика. Ухватился за
него обеими руками и вывернул из ящика.
Свирепо рыча, крутанулся и с размаху шарахнул безжизненной
марионеткой о стену. Изо всех сил. И еще раз. И еще.
При каждом ударе о стену голова болванчика издавала гулкий
стук. Его деревянные ручки беспомощно болтались вверх и вниз, в то время как
Слэппи боролся с ним.
— Прекрати, — приказал Джимми. — Отдай мне эту куклу,
Слэппи, сейчас же!
Но Слэппи лишь еще шире разинул рот в новом крике ярости.
Он прижал коленом грудь болванчика, покрепче обхватил руками его тонкую шейку
и... оторвал ему голову.
Он швырнул голову на гримировальный столик. Та угодила в
зеркало и, отскочив от него, грохнулась на пол.
Затем Слэппи скинул безголовое тело обратно в ящик и,
вытянув руки, раскрыв в хриплом зверином рыке рот, коршуном ринулся на Джимми.
Не ожидавший этого чревовещатель попятился и споткнулся о
ножку стола.
Прежде чем он успел коснуться пола, жесткие руки Слэппи
вцепились ему в глотку.
— Не беспокойся насчет этого болвана, Джимми, — прошипел
Слэппи, едва переведя дух. — Я приделаю ему отличную новую голову — твою!
Деревянные ладони все сильнее сдавливали горло Джимми, и с
нечеловеческой силой, со всей своей злобой Слэппи начал откручивать ему голову.
7
— Ххх... — Джимми издал сдавленный стон. — Воздуха...
воздуха...
Свет в его глазах начал меркнуть...
Комната куда-то поплыла...
Деревянные руки все глубже впивались в его горло, сжимая
его, не давая дышать.
В ушах зазвенел громкий тоненький смех.
Не смех Слэппи.
Что это, ему уже мерещится? У него слуховые галлюцинации?
Нет.
Руки марионетки соскользнули с его шеи.
Хватая ртом воздух, ощущая, как колотится сердце, Джимми
повернулся к двери. И увидел девочку.
Девочку лет двенадцати или тринадцати, с темными волнистыми
волосами и зелеными глазами. На ней был ярко-желтый джемперок навыпуск поверх
потертых вылинявших джинсов с заплатками на коленках.
Она опять рассмеялась.
— Это ужасно забавно, — объявила она. — До чего ж у вас
здорово выходит, умора! По-моему, вы замечательный чревовещатель, мистер
О'Джеймс.
Джимми резко крутанулся. Появление девочки заставило Слэппи
мгновенно рухнуть на пол и теперь он лежал на спине, безо всякого выражения
таращась в потолок.
Как это у вас получается? — спросила гостья.
Джимми потер ноющую шею. «Не заметит ли она на ней синяков,
оставленных деревянными пальцами?» — подумал он.