Поцелуй ночи - читать онлайн книгу. Автор: Шеррилин Кеньон cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй ночи | Автор книги - Шеррилин Кеньон

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Я все запланировал на ночь пятницы, если тебя устроит, — тихо признался он.

— Почему пятницы?

— Мой народ всегда играл свадьбы по пятницам, чтобы почтить богиню Фригг[в германо-скандинавской мифологии жена Одина, верховная богиня. Она покровительствует любви, браку, домашнему очагу, деторождению. Она является провидицей, которой известна судьба любого человека, но которая не делится этими знаниями ни с кем.

Матерью Фригг считается Фьоргюн (предположительно богиня земли), а отцом Нат из рода великанов.

Сыновья Фригг и Одина: Бальдр, Хёд, Хермод.

Фригг обитает в Фенсалире (болотный чертог, иногда переводится как водный или океанический). Её помощники — сестра и служанка Фулла, посланница Гна и Глин — защитница людей. Не вполне известно, являются они самостоятельными личностями или воплощениями Фригг. Символами Фригг являются прялка и пояс с ключами. (Википедия)]. Я подумал, что мы сможем объединить традиции твоего и моего народов. Так как у Аполлитов нет фиксированного дня недели, Фиби сказала, что ты не будешь возражать.

Кассандра притянула его обратно к себе и впилась в его губы неистовым поцелуем. Кто бы мог подумать, что древний варвар может быть таким чутким?

Единственное, что сделало бы это событие еще более прекрасным, это присутствие ее отца, но Кассандра давно усвоила, что не стоит просить невозможного.

— Спасибо, Вульф.

Он кивнул.

— А сейчас Кэт и Фиби хотят, чтобы ты оправилась покупать свадебное платье.

Стоило ему открыть переднюю дверь, как в комнату ввалились Фиби и Кэт.

Обе выдавили по фальшивой улыбочке, поднимаясь с пола — Упс, — сказала Кэт. — Мы просто хотели убедиться, что все идет, как задумано.

Вульф покачал головой.

— Ну конечно все в порядке, — успокоила их Кассандра — Разве могло быть иначе?

Не успела она и глазом моргнуть, как ее утащили в маленький магазинчик в конце центральной части города, оставив Вульфа в их квартире.

Кассандра на самом деле не возвращалась в город после «теплого» приема, оказанного Вульфу, и того ужасного момента, когда она застала Фиби и Уриана вместе.

Скорее, она и Вульф провели большую часть времени, заключенные в своей квартире, где она была в безопасности, и ей не приходилось волноваться о том, что кто-то оскорбит Вульфа.

Было так приятно находиться снаружи, даже, несмотря на то, что воздух не был свежим, а использовался вторично. Фиби повела ее в магазин одежды, принадлежавший ее подруге, которая ждала их. В действительности, все женщины в магазине отнеслись к ней удивительно дружелюбно.


Кассандра подозревала, что по большей части это дружелюбие объяснялось тем, что они многим обязаны мужу Фиби.

Мелисса, прикрепленный к ним продавец, выглядела лет на двадцать. Это была худая блондинка, не выше пяти футов десяти дюймов (1,78 м), для Даймона такой рост считался крошечным.

— Вот это можно легко переделать до пятницы, — сказала Мелисса, демонстрируя блестящее, полупрозрачное платье, мерцающее при слабом освещении. Оно было переливающимся серебристо-белым. — Не хотите примерить?

— О’кей.

Как только Кассандра увидела его в зеркале в полный рост, она поняла, что больше можно не искать. Оно было великолепно, и она чувствовала себя в нем как сказочная принцесса. Ткань была бархатисто мягкой и чувственно скользила по ее коже.

— Ты такая красивая, — прошептала Фиби, оглядывая ее в зеркале. — Как бы я хотела, чтобы мама и папа видели тебя сейчас.

Кассандра улыбнулась ей. Трудно было ощущать себя красивой с ее животом, выступавшим на милю вперед, но, по крайней мере, у нее была отличная причина для того, чтобы быть толстой.

— Ты прелестна, — подтвердила Кэт, помогая подгонять подол, длиной в пол.

— Что вы думаете о платье? — спросила Мелисса. — У меня есть еще несколько, если…

— Я возьму это.

Улыбаясь, Мелисса подошла помочь ей выбраться из платья, затем сняла мерки для подгонки. Кэт и Фиби вышли из примерочной и занялись поисками аксессуаров.

— Знаете, — призналась Мелисса, измеряя талию Кассандры, — должна сказать, что восхищаюсь вами, за то, что вы сделали.

Кассандра испуганно посмотрела на нее.

— Что вы имеете в виду?

— Вы нашли себе в защитники Темного Охотника, — пояснила Мелисса, делая записи в маленьком PDA[персональный цифровой секретарь, карманный компьютер, используемый в качестве записной книжки]. — Хотела бы я иметь кого-нибудь вроде него, способного позаботиться о моих малышах, когда меня не станет. Мой муж умер три месяца назад, и хотя у меня есть еще два года в запасе, я не могу перестать волноваться за них.

Два года…

Мелисса выглядела моложе своего возраста. Трудно было представить смерть этой энергичной, пышущей здоровьем продавщицы от старости, которая наступит через столь короткий срок.

Несчастная женщина потеряла своего мужа. Большинство Аполлитов женятся на своих ровесниках, с разницей не более нескольких месяцев. Считалось большой удачей найти супруга, который разделит твой день рождения.

— Это… больно? — спросила Кассандра, запинаясь. Она никогда не видела «естественной» смерти Апполита.

Мелисса сделала еще одну запись.

— Мы даем клятву никого не оставлять умирать в одиночестве.

— Вы не ответили на мой вопрос.

Мелисса встретила ее пристальный взгляд. Глаза девушки были полны невысказанных эмоций, но именно страх прорвался на поверхность и заставил Кассандру дрожать.

— Вы хотите правды?

— Да.

— Это невыносимо. Мой муж был сильным человеком. Он всю ночь рыдал от боли как ребенок.

Мелисса откашлялась, словно ее собственная боль была слишком сильна, чтобы терпеть.

— Иногда я понимаю, почему так много наших людей убивают себя в ночь перед своим днем рождения. Я даже подумывала перевезти своих детей в другую общину, но наверху, на поверхности нам приходится сражаться со слишком многими хищниками. Другими Аполлитами, Даймонами, Вер-Охотниками, Темными Охотниками и людьми, выслеживающими наших собратьев. Моя мать привела меня сюда, когда я была всего лишь ребенком. Но я хорошо помню верхний мир. Здесь намного безопасней. По крайней мере, мы можем жить открыто, не боясь, что кто-то узнает о нас.

Мысли разрывали Кассандру на части, не давая ей дышать. Она знала, что это не будет приятно, но то, что описала Мелисса, было намного хуже, чем она представляла.

То, что она будет страдать, уже достаточно плохо… но ребенок? Он был так невинен. Он не заслужил подобной участи.

Но тогда кто заслужил?

— Ох, ну вот, — поспешно произнесла Мелисса. — Я не собиралась вас расстраивать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению