Ихтиандр - читать онлайн книгу. Автор: Александр Климай cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ихтиандр | Автор книги - Александр Климай

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Ихтиандр не стал отвлекать друзей и, набрав скорость, поплыл за афалинами. Минут через двадцать он действительно увидел косяк рыбы. Когда дельфины позавтракали, Ихтиандр подплыл к другу и, надев на него передающее устройство, объяснил цель своего раннего появления в океане.

– Я знаю, что ты слышал рассказ Карлуши, – неожиданно заявил Лидинг.

Ихтиандр в очередной раз убедился в феноменальных способностях, которыми обладали его друзья.

– Ты что, всерьёз воспринимаешь этот сон?

Дельфин закивал головой:

– Он не к добру.

– Лидинг, это очень нужно, а впрочем, я поплыву сам. – С этими словами Ихтиандр начал снимать с него прибор.

После некоторого раздумья дельфин замотал головой:

– Я с тобой…

Они были в пути около четырёх часов. Времени с того момента, когда Ихтиандр искал остров, прошло достаточно, но зрительная память не подвела человека. Вскоре они увидели уже знакомый им, затонувший корабль, который под воздействием подводного течения изменил своё первоначальное положение.

В этом месте дно океана представляло собой скалистую поверхность с глубокими провалами, уходящими в бездну. Судно, повернувшись боком, лежало на более высоком каменистом рифе. Кораблекрушение произошло лет сто двадцать назад, во всяком случае, корабль был похож на тот, в котором юноша нашёл королевские дублоны и изумительное ожерелье для Гуттиэре. После тщательного осмотра верхней части Ихтиандр нашёл небольшой, но тяжёлый бочонок, весь изъеденный ржавчиной. Покрутив его, он отбросил в сторону. Далее юноша пробрался в трюм, в котором оказалось гораздо темнее. Приглядевшись, он начал кое-что различать в этом мраке. Ихтиандр заметил несколько полуразвалившихся скелетов и массу различных предметов – сабли, или, вернее, то, что осталось от них, ружья, какие-то металлические и деревянные ящики. В одном из железных сундуков, стенка которого проржавела совсем, он увидел кинжалы.

«Пожалуй, здесь, кроме оружия, ничего и не найти», – подумал он, толкнув при этом один из ящиков, который оказался настолько дряхлым, что от такого лёгкого толчка стал разваливаться на глазах. В нём хранилась мелкая посуда. Ихтиандр наклонился и взял один из кувшинчиков. Блеск золота и замечательная работа старого мастера предстали перед ним.

«Не то», – с сожалением подумал он и в этот момент почувствовал, что в трюме становится темнее.

Юноша вздрогнул и выхватил кинжал, но опасности не было. Это Лидинг подплывал к нему. Подумав, человек решил продолжить осмотр. В самом тёмном углу он увидел металлический ящик, непохожий на тот, в котором лежали кинжалы. Юноша попытался открыть его, но ящик оказался закрытым на внутренний замок. Осмотревшись, он поднял остаток бывшего клинка. Поднатужившись и приложив немалое усилие. Ихтиандр сломал то, что когда-то называлось клинком – изъеденное ржавчиной железо не выдержало. Тогда человек ещё раз осмотрелся и заметил металлический прут, торчащий между нижними ящиками. Вытащив его, юноша поддел крышку, замок не выдержал, и ящик открылся. Он был прав, когда говорил, что на старом затонувшем корабле можно найти сокровища!.. В этот момент в трюме стало ещё темнее. Кладоискатель осмотрелся и замер: корабль соскальзывал с уступа, на котором лежал… Накренившись, судно, однако, задержалось на другом скалистом выступе, загородив выход. Юноша сжал кулаки и почувствовал боль в кистях. В руках оказалась часть сокровищ, которые он успел взять перед падением.

«Неужели он сорвётся в пропасть?!»

Ихтиандр вспомнил про бездну под собой, и холодок пробежал по его спине. Тем временем дельфин оценил ситуацию со стороны и передал другу сообщение о том, что корабль держится надёжно. Юноша успокоился. Вынув кинжал, он попытался пробить в корпусе дыру – бесполезное дело, стенка трюма не поддавалась…

«От сотрясения возможно дальнейшее сползание корабля», – мелькнула тревожная мысль.

Трудно было сказать, сколько ещё размышлял Ихтиандр, но тут он вдруг вспомнил о ружье, висевшем за спиной. Убедившись, что Лидинг всплыл на поверхность, он нажал на спусковой крючок. Красный луч в несколько мгновений вырезал дыру в днище, и пленник оказался на свободе.

«Пожалуй, надо быть поосторожнее», – подумал он и поморщился от колющей боли в груди.

Вспомнив о драгоценностях, Ихтиандр достал то, что успел захватить с собой.

«Можно найти и подостойнее…»

Решив до конца осуществить задуманное, он снял сумку с Лидинга и, несмотря на протесты друга, снова поплыл в трюм. После непродолжительных поисков он всё же отыскал сокровища. И в этот момент, казалось бы, прочно лежавший на скале корабль снова стал падать. Сильный удар по голове, и Ихтиандр потерял сознание…

Глава 23

Дельфин долго звал своего друга, но Ихтиандр не отвечал. Уже подходила ночь, и что-то нужно было делать. Лидинг вспомнил сон, который рассказывала Карлуша.

«Вот и не верь после этого афалине, – подумал он. – Эх, люди, люди…»

Ещё раз осмотрев корабль, повисший в очередной раз на следующей, и на этот раз последней, перед бездной скале, он поднялся на поверхность.

«Вызвать Дельфигрида?.. Нет… Здесь нужен человек», – решил он и осмотрелся.

На небе появились звёзды, но у Лидинга были свои ориентиры… Через два с половиной часа он был у берега. Над землёй опустилась ночь, но в окнах большого дома еще горел свет. Ему ничего не оставалось, как только ждать утра – когда люди выйдут и увидят его.

Прошедший день был для жителей острова и приятным, и тревожным.

Вернулся Сальватор вместе с Гуттиэре и Кристо. Они прибыли после обеда, и отсутствие Ихтиандра сразу обнаружилось. Часов до шести вечера Жак надеялся, что друг вернётся, но потом, почувствовав недоброе, рассказал отцу о ночном разговоре:

– Это я виноват. Решил в детство поиграть.

Арман Вильбуа ничего не сказал, только глубоко вздохнул и вышел из комнаты.

В эту ночь никто не спал в доме Вильбуа. Сальватор крепился и пытался всех успокоить, даже шутил:

– Знал бы он, что Гуттиэре здесь, – уж давно бы примчался…

Но и у самого профессора на душе было тяжело. Гуттиэре, не смыкая глаз, сидела на кровати. Мрачные мысли блуждали в её голове. За всю эту долгую дорогу от США до острова она думала о своей дальнейшей жизни. Бойкая девчонка, она стала прелестной девушкой. С возрастом пришла зрелость мыслей, осознанность действий. Жизнь в течение последнего года заставила повзрослеть… Многое вспомнилось девушке, ожидание стало нестерпимым. На глазах показались слёзы. Где-то под утро она, не раздеваясь, забылась и заснула.

На заре де Аргенти и океанолог пошли на побережье. Они выглядели очень устало и о чём-то тихо говорили. Сальватор вдруг обратил внимание на одинокого дельфина.

– Арман, смотри – это Лидинг! – почти закричал он, показывая на афалину, который, заметив их, несколько раз высоко подпрыгнул из воды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению