Возрождение - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Распопов cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возрождение | Автор книги - Дмитрий Распопов

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Вслед за гвардией появился целый кортеж из десяти карет, причём, судя по гербам и вензелям, ко мне явились те, кто не ответил на приглашение, промолчав и не прислав подтверждения. Это было похоже вовсе не на приезд принца и принцессы.

«Неужели?» – сердце радостно забилось от предвкушения удачи.

Когда подъехала большая карета, сплошь украшенная позолотой и резными деревянными фигурами, из неё сначала показался тучный человек, которого можно было и не знать лично, но его профиль был на всех монетах королевства.

– Ваше величество, какая честь, – я преклонил колено ради такого случая, но не удостоился и мимолётного кивка. Он повернулся к карете и подал руку девушке, которая по возрасту была равна принцессе, вслед за ней показалась и Ники.

– Граф, – наконец он обратил внимание на меня, – не знаю, чем вы соблазнили мою дочь, раз затворница сама решила выехать из дворца, но поскольку вся семья поехала в одно место, я тоже решил заглянуть к вам.

– Сир, не смел и мечтать, – оставаясь коленопреклонённым, я успокаивал себя тем, что всё это временно.

– Пойдёмте, покажите мне вашу гостиницу, я впервые посещаю подобные места.

– Конечно, ваше величество, – я быстро поднялся и, кивнув на остальных дворян из кортежа бледному Джеку, который поднялся с колен вслед за мной, повёл короля в окружении свиты в холл.

* * *

Я-то думал, что, возможно, зря сделал такой огромный запас еды и выпивки, стремясь поразить всех размахом, как, впрочем, и то, что нанял всех музыкантов, которые были в городе, чтобы они играли на вечере в разных уголках сада, создавая нужную атмосферу, но, как оказалось, прибытие короля в корне поменяло ситуацию. Вечер перестал быть просто моим балом, а стал королевским. Это значило, что все как один дворяне пытались хоть на минуту, но попасть в его поле зрения. Свита, следующая за ним, выросла до таких размеров, что где бы она ни появлялась, со столов тут же сметались еда и бутылки с вином. Слуги сразу бросались в дом, чтобы восполнить пустые прорехи на столах, и так повторялось множество раз, поскольку его величество со своей молоденькой фавориткой посетили даже один из самых дорогих моих номеров, чтобы оценить качество комнат. Я удостоился похвалы от него, что обставлена она была на уровне дворца.

Наконец он закончил обход и предался развлечениям, которые я припас. Король не танцевал, но вот полуобнажённые молоденькие танцовщицы, что танцевали в холле гостиницы на специальных пьедесталах его очень впечатлили, пожалуй, даже сильнее, чем всё остальное. Я видел, как его глаза сально заблестели, когда их молодые, гибкие тела, обмазанные маслом, блестели в свете свечей, да так, что даже фаворитка забеспокоилась, хотя выглядела на вид, как глупенькая дурочка.

– Граф…

Я решил, что в этот раз поклона будет достаточно для него, когда он поманил меня к себе пальцем.

– Ваше величество? – я подошёл ближе.

– Хотел спросить, а что могут ещё вон те две танцовщицы? – он показал пальцем на двух близняшек, которые танцевали, при этом трясь друг о друга телами.

– Вы можете сами посмотреть, сир, в том номере, где вы были недавно. Они станцуют только для вас, – с намёком предложил я.

Его глаза умаслились, взгляд стал затуманенным.

– Вы весьма нас обяжете, граф.

Кивком подозвав управляющего, я раздал распоряжения, и через десять минут сначала король под охраной десятка гвардейцев удалился в комнаты, а потом тихо исчезли с пьедестала и танцовщицы. Исчезновение короля немного раскрепостило людей, и вино полилось в кубки чаще, аристократы разбились снова на группы, которые, видимо, составляли устойчивые образования для вражды с другими, так что я мог оценить, кто и с кем не хочет общаться.

– Граф, – ко мне подошёл виконт Норти, – принц хочет с вами познакомиться.

– Я не видел его высочество, он прибыл позже?

– Да, вместе с остальной гвардией.

– Дайте мне несколько минут, виконт, я отправлю за подарком.

– Конечно, ваше сиятельство.

Когда замотанный в ткань клинок принесли, я отправился с гвардейцем к одной из групп, где стояла лишь молодёжь. Принца я узнал сразу, слишком они с отцом были похожи, только, в отличие от располневшего короля, этот явно следил за собой, хотя даже если бы он был не так статен и красив, всё равно количество смотревших на него с обожанием девиц вряд ли бы уменьшилось.

– Ваше высочество, граф де Берзе, – представил меня ему виконт.

– Граф, – он повернулся ко мне, отвлекаясь от смеющихся парней и щебечущих девушек.

– Ваше высочество, я недавно узнал, что вы хотели видеть в своей коллекции один клинок, так что набрался смелости, чтобы преподнести его вам в подарок, – с этими словами я протянул ему продолговатый свёрток.

Принц судорожно принял его из моих рук и тут же размотал ткань, представив всем с виду ничем не примечательную широкую и короткую абордажную саблю, с потёртым эфесом. Он тут же со взглядом знатока нашёл клеймо, и глаза его вспыхнули.

– Она! Господа, позвольте представить вам саблю адмирала Горта.

Девушкам, да и многим парням это мало что сказало, но у части рты пооткрывались, так что, видимо, не один он был ценителем редкостей.

– Но она же стоит целое состояние, – вырвалось у одного из них, – я умолял отца купить её, но он отказал, сказал, что цена завышена!

– Что такое деньги, если оружие нашло достойного хранителя и почитателя, – спокойно ответил я, хотя действительно сабля самого знаменитого пирата, за которым гонялись десять лет и наконец-то поймали, четвертовав его на глазах у жителей столицы, явно не стоила заплаченных за неё денег.

– Граф, благодарю вас, – принц наклонил голову и тут же отвернулся к остальным парням, показывая оружие. Ко мне он тут же потерял интерес.

Я постоял ещё несколько секунд, но поняв, что больше молодёжи не интересен, так что оставалось только развернуться, чтобы уйти, под сочувственным взглядом гвардейца.

– Граф! – звонкий голос остановил меня, и я повернулся, увидев принцессу, которая стояла в окружении своего круга общения, отдельного от брата, но, заметив меня, она тут же бросила их.

– Ваше высочество, – я принял руку и поцеловал её, – рад вас видеть.

– Мы можем поговорить? – она с мольбой посмотрела на меня. – Мне так хочется поговорить с вами!

– Что может быть интересного в разговоре со стариком, ваше высочество? – Я увидел, как на меня направилось не менее десятка ревнивых взглядов из её круга молодых людей.

– Граф, ну прекратите, – она обиженно на меня посмотрела, – у них на уме только лошади, оружие и развлечения. Никто из них не понимает меня и мои желания!

– Тогда давайте отойдём чуть в сторону, чтобы нас не все слышали, – я предложил ей руку, и мы пошли к одному из столов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению