Возрождение - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Распопов cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возрождение | Автор книги - Дмитрий Распопов

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Управляющий, сначала промолчал, но потом тихо сказал:

– Я ничуть этому не удивлюсь, милорд.

* * *

– Барон Геро, – наконец я разглядел ворона на треугольном щите, недаром же я столько времени провёл за изучением местной геральдики.

Швейцары, одетые в белоснежные одежды, помогли выбраться пожилой чете, которая прибыла первой, и, когда они подошли ближе, я склонил голову.

– Барон, баронесса, для меня честь приветствовать вас первыми на моём скромном ужине.

Низенькая, толстоватая женщина жеманно захихикала, прикрывшись веером, а вот барон лишь усмехнулся и ответил:

– Судя по тому, как нас встречали, я подумал, что сегодня королём стал я.

– Вечер ещё не начался, господин барон, – я слегка улыбнулся, дав понять, что принимаю его комплимент, – вы пройдёте внутрь или подышите воздухом? Везде есть столы с самыми разнообразными угощениями, так что смело интересуйтесь у слуг деликатесами. Уверен, что некоторые из них вы попробуете сегодня впервые.

– Даже так? – удивился барон, посматривая в сторону длинных верениц столов, стоящих возле фонтанов и других украшенных цветами мест парка.

Пока мы разговаривали, показалась вереница карет, так что пришлось извиниться перед гостями и поручить Джеку сначала проводить их к столам, а потом вернуться обратно ко мне.

Быть первым всегда не приветствовалось в обществе, якобы этим ты показываешь свою поспешность в действиях, но зато едва первые гости прибыли, как тут же кареты стали появляться одна за другой, словно только этого и ждали, стоя неподалёку. Перед глазами стало мелькать множество лиц, с которыми я всегда заговаривал первый, приветствовал, обменивался краткими фразами и передавал в руки Джека, который провожал их к остальным. Большая часть аристократии решила остаться на свежем воздухе, пока не стало слишком прохладно, и уже начала пробовать различные напитки, по большей части алкогольные. Я постарался от души, заставив столы не столько едой, хотя и её было достаточно, чтобы накормить не меньше половины города, но и выпивкой. Постаравшись особо упирать больше на разнообразие, чтобы гостям хотелось попробовать всё.

Когда за чередой гостей перед моими глазами оказалось семейство Сершго, я даже растерялся, так как не ожидал, что после случившегося прибудет и виконт. Но, видимо, он волновался за сестру, так как преодолел себя и приехал вместе с ней. Пришлось нам обоим натянуть холодные улыбки на лица и поприветствовать друг друга, не давая поводов к пересудам. Девушка, увидев Джека позади меня, к тому же в новой одежде дорогого покроя, едва не лишилась дара речи. Пришлось вмешаться.

– Позвольте представить вам шевалье Джека Уэлколка, хотя, думаю, этот достойный молодой человек вам уже известен.

Виконт, услышав титул, опешил и новым взглядом посмотрел на управляющего, который после моих слов стал красным, словно варёный рак.

– Но как, демон задери?! – не смог сдержаться виконт. – Как такое возможно?

– Мама Джека была не совсем честна с его отцом, – я загадочно подмигнул обоим, – так что род, узнав о небольших прегрешениях одного из своих членов, решил приютить своего незаконного отпрыска.

– Это невозможно, Люси была порядочной женщиной, – он покачал головой, подозрительно посматривая на меня.

– Виконт, – мой голос стал холоден, такое нужно было пресекать на корню, жизнь Джека сильно усложнится, если поползут слухи о том, что он незаконно получил титул, мне это было совсем не нужно, – вы сомневаетесь в признании родства одним из старейших родов королевства?

– Нет, – поспешно ответил он, понимая, что подобными словами нельзя разбрасываться без доказательств, – просто высказал удивление.

– Тогда прошу вас веселиться и развлекаться, – я поклонился ему чуть ниже, чем следовало, но он хотя бы перестал коситься в сторону полностью деморализованного Джека, который даже на Оливию перестал смотреть и готов был провалиться под землю.

Когда девушка, бросив на него последний взгляд, зашагала к остальным гостям под руку с братом, я повернулся к молодому парню.

– Джек, учись себя вести, – процедил я сквозь зубы, – я тебе не добрый дядюшка, который защищает тебя от сложностей жизни. Мне проще будет найти себе нового управляющего.

– Простите, милорд, – его голос звучал искренне, – я понимаю, бал не оправдание, поэтому обещаю, что займусь обучением.

Я промолчал, злость на него определённая была, он, конечно, отлично справлялся со своей работой, и я не жалел о его найме, но вечно его скулёж проходить у меня не будет.

Поток карет вскоре стал иссякать, и я начал всё тревожнее всматриваться в сторону ворот, народу приехало много, но главных действующих лиц всё ещё не было, я ждал принца и принцессу.

Первыми под арку ворвались конечно же конные гвардейцы, которые, рассредоточиваясь, образовали живой коридор между мной и воротами. Мелькнуло знакомое лицо, и с высокого жеребца спрыгнул виконт Норти в сверкающем парадном мундире.

Улыбнувшись мне, он подошёл ближе, и мы поприветствовали друг друга.

– Рад вас видеть, виконт, – проговорил я, когда церемонии были окончены, – вы как вестник прибытия королевских особ чрезвычайно подходите для этой роли: высокий, статный, красивый – наверняка любимец женщин.

Он громко рассмеялся, услышав комплимент.

– Ой, граф, прекратите, вам совершенно не идёт лесть.

Я удивился.

– Почему же, виконт?

Он продолжая смеяться и вроде бы в шутку заметил:

– Я легко могу вас представить себе королём или командующим большим войском, но никак не придворным льстецом.

– С чего такие выводы, дорогой виконт? – я был искренне удивлён его словами. Подобных поводов я никогда не подавал.

Он покрутил рукой в воздухе.

– Не знаю, граф, но вы очень похожи на моего отца повадками и манерой речи.

– Простите за мою слабость знания местной истории, – извинился я, – но я не читал ещё о знаменитых полководцах или королях из вашего рода.

– Я узаконенный бастард, – просто сказал он, как само собой разумеющееся, – герцог Шалю решил дать мне имя одного из своих вассалов.

Эту фамилию я слышал, местный владетельный лорд, с огромным влиянием на короля. Кто-то даже говорил, что его взрослый сын с интересом поглядывает на принцессу и король вроде не запрещает его ухаживания.

– Ещё раз прошу простить меня, виконт, я здесь новенький.

– Эта сплетня давно поросла мхом, – он отмахнулся, – все, кто хотел, давно в курсе, так что я не против, если вы узнаете об этом от меня.

– О, простите, граф, основной отряд, – увидев новых всадников, он извинился, снова взлетев на подведённого солдатами коня.

«Как-то слишком много охраны, – подумалось мне, – здесь и так много охраны некоторых дворян, но количество гвардейцев, и правда, слишком велико, видимо, двойной выезд королевских детей виной этому».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению