Охотники за головами - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники за головами | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— Интересно…

— Да пока вот такие новости. Саперы по всему периметру закрывают подходы к городу фугасами… Есть и другая новость — эти существа применили новое оружие. Что-то вроде лучевого импульса. Мы потеряли один вертолет.

— Далеко ли от Кампаса до другого города, как его там?

— Виллентаун. Сто тридцать километров. Я понимаю тебя, но мы надеемся, что они не выйдут из города. Вне города они уязвимы.

— Почему?

— Когда эти твари передвигаются по лесу, их каким-то образом чувствуют насекомые и взлетают. По этой активности мошек можно наводить ракеты.

— В прежнем донесении ты говорил, что одного удалось уничтожить…

— На самом деле это не совсем так. Фонтен сказал, что уничтожить фугасами их нельзя — можно только перебросить в какое-то другое измерение. Они превращаются в привидения. Доктор утверждает, что в таком виде они безопасны…

— Ох, Пол, — выдохнул Нортон, — мы в дерьме по самые уши. Еще немного, и мы захлебнемся. Ты понимаешь, о чем я?

— Понимаю, Джек.

— В правительстве не довольны. В случае удачи они бы нами гордились, но настоящая ситуация их не устраивает.

Они немного помолчали, потом Нортон вздохнул и сказал:

— Ладно, не буду читать тебе нотации. Действуй…

Едва только Леггойна разъединили с Нортоном, другой связист доложил, что на проводе командующий группировкой на Шейбе полковник Дуглас.

— Слушаю вас, полковник.

— Сэр, только что они пытались выйти через восточную окраину. Их удалось отсечь артиллерийскими залпами. Мы использовали кобальтовые взрыватели…

— А вы уверены, что они не продолжают к вам двигаться?

— Уверены, сэр. Мы здесь ничего такого не чувствуем. К нам из города добралась женщина — они преследовали ее до последнего. Бедняжка чудом избежала наших снарядов. Она подтвердила, что эти монстры используют подобие лучевого оружия. Наш вертолет погиб на ее глазах.

— Как идут дела с минированием?

— Через полтора часа первый пояс будет готов, и мы приступим ко второму…

— Хорошо, полковник. Будьте предельно внимательны, мы не должны выпустить их из города.

— Да, сэр. Мы приложим все силы.

— Нужно спешить, полковник. Как только вы сделаете второй пояс, мы запустим в город спецкоманду.

— Я понимаю, сэр.

— Тогда удачи вам.

— Спасибо, сэр.

Адмирал отложил трубку и повернулся к Карпентеру;

— Майор, Флойда доставили?

— Да, сэр. Десантники Граббе уже ждут его.

— Распорядитесь, чтобы его доставили на десантный корабль.

— Есть, сэр.

93

Полковник Граббе выстроил отделение на платформе рядом с десантной капсулой. Ее двери были уже открыты, и Граббе давал последние наставления:

— Помните, ребята, стрелять на поражение вам вряд ли придется. Что от вас требуется, так это ваш нюх и чутье разведчиков. Вас посылают потому, что вы лучшие, и потому, что вы уже входили с этими тварями в контакт. Вам не нужно объяснять, как это опасно и необычно… Основным отличием от первого свидания с магическими роботами является то, что с вами идет Флойд…

Полковник хлопнул по плечу суперсолдата, но Флойд даже не повел бровью.

— Как настроение, рядовой Флойд? — спросил Граббе.

— Готов к выполнению задания, сэр.

— Это хорошо, Флойд, — полковник окинул взглядом пушку, которая висела за спиной Флойда в походном положении. В эффективности этого оружия Граббе в общем-то не сомневался, он беспокоился лишь о взаимодействии отделения сержанта Моргана с Флойдом. Никаких тренировок и учений у них не было.

— Итак, ребята, сейчас для вас выбирают точку для посадки. Там, где заметят этих тварей, и будет это место… Если вы поразите этого гада или его там просто не окажется, вас заберут и перебросят в другое место… Вопросы… — полковник остановился перед десантниками, ожидая вопросов, но солдатам все было понятно.

— Очень хорошо, — сказал Граббе, — занять места.

Десантники без спешки разместились в капсуле и задраили двери. Полковник лично проверил все запоры, потом достал переговорное устройство и связался с капитаном судна лейтенантом Ливси:

— Лейтенант, идем на город.

— Да, сэр.

Корабль вздрогнул и стал проваливаться в атмосферу Шейба. Полковник приложил ладонь к шершавому боку десантной капсулы. Он делал это всякий раз, когда кто-то из его десантного подразделения отправлялся на задание. Граббе верил, что такое прощание приносит удачу.

Попрощавшись, полковник пошел на капитанский мостик. Корабль чувствительно подрагивал, и Граббе приходилось держаться за стены.

Оказавшись на мостике, полковник подошел к связисту и выразительно на него посмотрел. Тот сразу понял и отрицательно покачал головой. Это означало, что точка высадки десанта еще не определена.

Граббе отошел в сторонку и занял место в углу, чтобы не мешать людям работать. У него еще оставалось несколько свободных минут.

Полковник представил, о чем сейчас говорят сидящие в капсуле солдаты. Когда-то и он так же отправлялся на задания, не зная, что ожидает впереди, пока не распахивались дверки и десантники не вдыхали запаха новой планеты.

— Лингвар, переключи на динамик, — попросил Граббе.

Связист щелкнул тумблером, и в динамике послышалось тихое потрескивание помех.

— Через пять минут будет Кампас, сэр, — сообщил капитан судна Ливси.

Полковник кивнул. Сообщения о точке высадки все еще не поступало. Динамик продолжал тупо потрескивать, показывая, что не пропускает в эфире ни одной помехи.

Наконец последовало долгожданное обращение:

— «Корпус-один», ваша цель западная часть города. Уточнение будет позже…

«Ну хоть это, — подумал полковник, — это лучше, чем ничего…»

Ливси подкорректировал движение судна, и оно чуть-чуть накренилось на левый борт.

Высадка в город. Такое случалось не часто. Сам полковник Граббе высаживался в город только раз за весь срок службы. Это была тяжелая высадка. Из его взвода тогда уцелело только трое. В том числе и он сам.

Граббе надеялся, что на этот раз будет по-другому. Он дорожил своими людьми.

— Внимание, «корпус-один», точные координаты высадки по относительной системе отсчета «двадцать шесть — десять — тридцать девять». Как поняли?

— «Двадцать шесть — десять — тридцать девять…» — повторил лейтенант Ливси, а штурман сейчас же склонился над картой.

— Эй, это невозможно! — вскричал он. — На этом месте жилое здание!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению