Отражение - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отражение | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Я со стоном откинулся на стуле. Да, денек будет долгим.


Кончилось тем, что я поймал Кэт после занятий. Этот чертов человечек приклеился к ней во время ланча. Я дождался Кэт у шкафчика и слегка удивился, когда она не стала выносить мне из-за этого мозг. Неужели мы двинулись мелкими шажками в верном направлении?

Я придержал входную дверь для Кэт, и нас мгновенно обдало холодом. Она собралась было закинуть сумку на плечо, но я перехватил ее и понес сам.

Кэт вопросительно уставилась на меня.

– Решил сегодня побыть джентльменом?

– Я вообще полон сюрпризов.

– Ага.

Я усмехнулся. Когда мы дошли до стоянки, Кэт, как и следовало ожидать, снова отстала. И я тоже замедлил шаг.

– Тот мальчишка говорил что-нибудь сегодня?

– Тот мальчишка? – Наморщив носик, Кэт взглянула на меня. – А, ты про Блейка?

– Какая разница, – буркнул я, сам разглядывая компанию парней, столпившихся позади пикапа. Все как один в камуфляжных бейсболках – не иначе как маскируются. – Так он сказал что-то о вчерашнем ужине?

– Вроде нет. – Девушка обхватила себя руками, закрываясь от холодного ветра, что свистел между машинами. – В смысле, я попыталась прощупать, что он обо всем этом думает. Извинилась за то, что эта падающая ветка так меня напугала. Только не похоже, чтобы это его интересовало. Блейк решил…

– Что?

Мы подошли к ее машине.

Покачав головой, Кэт протянула руку за сумкой.

– По поводу произошедшего – ничего. – Она достала ключи. – Но это же хорошо, верно?

– Да, но зря ты сама об этом упомянула.

Девушка нахмурилась, открывая дверь.

– Я просто пыталась выяснить, вдруг мы получили на свою голову новую проблему.

– Понятно, – заметил я, глядя, как она закидывает сумку в салон. – Но лучше…

– Знаю: «просто держись от него подальше» и прочее.

Кэт села за руль, но я помешал ей захлопнуть дверцу.

– Мне нужно ехать, – со страдальческим видом вздохнула она.

– Куда? На свидание с новым другом?

Кэт прищурилась.

– Вообще-то, нет. Ко мне придет Ди. Решили с ней потусоваться.

– А, ну тогда ладно. – Я широко улыбнулся, а Кэт закатила глаза. – Желаю хорошо провести время.

– Угу, – проворчала она. – До свидания, Дэймон.

Я постоял еще немного, наблюдая, как машина Кэт выезжает на улицу. Похоже, правое заднее колесо требовалось подкачать. Вроде уже говорил ей об этом. Осматривая парковку, я задержался взглядом на компании, которая все еще толкалась у багажника пикапа. Когда парни расступились, я смог увидеть, что находилось в кузове.

Там лежала мертвая лань.

Это выглядело отвратительно. Судя по ржавым пятнам в кузове, животное убили совсем недавно. Разве охотничий сезон уже открылся? От толпы отделился здоровый парень. Билли Крамп. Один из дружков Саймона.

– Ну как, идете вечером к «Руди»?! – крикнул он, пятясь в сторону своей машины. – Только попробуйте не прийти, мы с Саймоном надерем вам задницы.

«У Руди», старая бильярдная недалеко от «Дымной трапезной». Когда-то это был бар, однако, лишившись разрешения на продажу алкоголя, заведение скатилось до уровня грязной забегаловки. Так вот где сегодня зависнет Саймон? Прекрасно.

Я сунул руки в карманы и с усмешкой зашагал к центру стоянки навстречу Билли, который моментально напрягся.

– Здорово, приятель, – пробормотал он, поравнявшись со мной.

Я кивнул. Билли только что выдал информацию, которая поможет разобраться с одной из моих проблем. Он даже заслужил одобрительного хлопка по плечу.

Когда я добрался домой, заглянув по пути в супермаркет, Ди дома не было. Уже стемнело – дни становились короче, чем ночи. В комнате у Кэт горел свет – наверняка сейчас на пару с моей сестрой они ведут занудные рассуждения о книгах.

Улыбнувшись, я выгрузил в холодильник молоко, яйца и пять упаковок бекона. До воскресенья должно хватить.

А сегодня четверг.

Кухонные поверхности и кладовая уже были забиты всякой всячиной к завтрашней вечеринке. Каким-то образом Ди раздобыла ящик спиртного. Усмехнувшись, я предположил, как ей это удалось, и, качая головой, вышел из кухни. В комнате для гостей лежала стопка бумажных фонариков – заказ Ди. Их надо было отнести вниз. Может, лучше бы…

Я почувствовал присутствие Лаксена, а через секунду в дверь постучали. Открывая ее, я был практически уверен, что это один из Томпсонов или Мэтт.

Я ошибся.

Нос к носу столкнувшись со Старейшиной, я с трудом сдержался, чтобы не выругаться. Хорошо хоть, это был не Итан.

Передо мной стояла Лидия. Она была ровесницей Итана. Лет пятидесяти или около того. Хотя никто не знал, сколько лет ему самому. В любом случае, как и все Лаксены, выглядела она прекрасно – темная кожа без единой морщинки, длиные черные блестящие волосы. Ее сын – кажется, мы с ним были примерно одного возраста, жил в нашем поселении, находясь на полном домашнем обучении и под бдительным присмотром Старейшин, как и большинство других наших сверстников.

Я уже и забыл, когда в последний раз Лидия нас навещала.

– Можно войти? – едва заметно улыбаясь, спросила она. В голосе слышался легкий акцент. На фоне смуглой кожи светящиеся голубые глаза женщины Лаксена притягивали и… одновременно вызывали тревогу. – Впрочем, ты вряд ли можешь меня не впустить.

Я хмыкнул и отошел в сторону.

– Зачем тогда спрашивать?

– Просто мне нравится быть вежливой. Так ведь у людей заведено?

– Разве вас когда-нибудь заботило, как поступают люди? – Закрыв за нежданной гостьей дверь, я повернулся к ней.

Лидия негромко рассмеялась.

– Чаще, чем ты думаешь. Все мы, даже те, кто живет в поселении, обязаны вести себя как люди. Только так мы можем не выделяться.

Сложив руки на груди, я смотрел на нее настороженным взглядом. Из всех Старейшин, пожалуй, только Лидия мне и нравилась. Когда Доусон… когда брат умер, она оказалась одной из немногих из числа Старейшин, кто нам по-настоящему сопереживал. Но сегодня я был не в настроении выслушивать нотации. Я должен был развесить дурацкие фонарики и навестить этого тупоголового качка Саймона.

– Зачем вы здесь, Лидия?

Она села на диван в гостиной и в ближайшее время явно не собиралась уходить.

– Дэймон, ты уже совершеннолетний. Пора об этом поговорить. – Закинув ногу на ногу, она положила на колени сомкнутые в замок руки.

О, смилуйтесь надо мною, звезды! Я закатил глаза.

– Не горю желанием это обсуждать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию