Фамильяры. Книга 4. Дворец Грез - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю Джейкобсон, Адам Джей Эпштейн cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фамильяры. Книга 4. Дворец Грез | Автор книги - Эндрю Джейкобсон , Адам Джей Эпштейн

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

В шкафу за прилавком Элдвину хорошо была видна пробирка со всунутыми туда иголками.

– Мои ученики доставят еще с Репейного луга. Уже на этой неделе. Если желаете, я отложу для вас, сколько скажете.

– Нет, спасибо, – ответила Скайлар-бульдог.

Элдвин задумчиво побрел прочь от прилавка.

– А теперь что? – прошептал Гилберт.

– Надо отвлечь ее, – ответила Скайлар. – Я создам еще одну иллюзию. Элдвин, ты вытащи ключи и отопри шкаф.

Кот кивнул, и Скайлар вскинула крыло. И вот в открытое окно на другом конце аптеки впорхнула стрекоза и заметалась среди покупателей. Те уворачивались, отмахивались или пытались прихлопнуть назойливое насекомое. Аптекарша захромала навести порядок. Пока женщина шугала палкой стрекозу, Элдвин не сводил взгляда со связки ключей, свисавшей из ее заднего кармана. Сосредоточившись, кот аккуратно вытянул серебряную цепочку.

Хозяйка аптеки все грозила стрекозе, а Элдвин тем временем впихивал ключ в крошечную скважину на дверце шкафа. Зубцы никак не желали становиться на место – Элдвин был слишком уж далеко от цели; на таком расстоянии изящный маневр не провернешь.

– Ты чего так долго? – прошипела Скайлар.

– Да ключ не вставляется!

– Гилберт, давай ты, – скомандовала сойка.

– А вдруг она меня заметит? – запротестовал было лягух.

– Живо! – прорычала Скайлар.

Гилберт соскочил со спины Элдвина и припрыгал к шкафу. Аптекарша была слишком увлечена погоней за стрекозой и не видела, что лягух взобрался на прилавок и тянется к шкафу. Гилберт подцепил ключ из воздуха и всунул его в скважину. Щелк! Дверца распахнулась, и перепончатая лапа сграбастала пробирку с иглами дикобраза.

Гилберт был уже на полпути к призрачному бульдогу, но тут аптекарша умудрилась-таки ткнуть палкой в стрекозу. Палка, конечно же, прошла насквозь, а женщина едва не упала. Восстановив равновесие, она сразу заметила Гилберта с пробиркой в лапах. Одного быстрого взгляда на шкаф было достаточно, чтобы аптекарша сообразила, что к чему.

– Вор! – заголосила она, указывая на Гилберта.

Все, кто был в аптеке, и стар и млад, уставились на лягуха.

– А ведь это не просто вор, – произнес пожилой чародей с переполненной корзиной. – Это один из Троих.

Аптекарша нацелила волшебную палочку на бульдога и рявкнула:

– Разоблачимус!

Иллюзия растворилась, и все увидели Элдвина со Скайлар.

– Хватайте их! – заорал кто-то из волшебников. – Они пытались убить королеву!

Аптекарша взмахом палочки захлопнула дверь. Элдвин сцапал в зубы корзинку с ингредиентами и кинулся удирать во все лопатки. Скайлар летела над ним, а Гилберт скакал следом. Троица проскочила к открытому окну и вырвалась наружу. Оконные створки грохнули за их спиной.

Фамильяры опрометью мчались прочь от аптеки. Через мгновение стрела-гонец, пробив оконное стекло, устремилась в небеса.

– Надо спешить, – пропыхтел Элдвин. – Теперь все воины королевы знают, где мы. И Сумеречные Стражи тоже.

– Но нам нужен очаг, горшок и огонь, – отозвалась Скайлар. – Иначе как мы сварим исцеляющее зелье?

– Мы с Марианной ходим в одно местечко супа поесть, – сообщил Гилберт. – Небольшой такой трактирчик вон за тем углом. Еду они подают только после заката, а сейчас кухня пустая.

Скайлар с Гилбертом снова вскочили к Элдвину на спину. Новая иллюзия превратила троицу в крупного енота, и тот шустро потрусил дальше. За следующим поворотом, как и говорил Гилберт, обнаружился маленький трактир.

– Вот задняя дверь, она ведет в кухню, – показал лягух и гордо прибавил: – Со здешним поваром я накоротке.

Дверь оказалась приоткрытой, и фамильяры без труда прошмыгнули в щель. Словно дожидаясь их, в очаге уже висел котел и лежали дрова – оставалось только налить в котел воды и развести огонь.

Скайлар развеяла иллюзию и принялась за дело. Элдвин задернул занавески, запер дверь в обеденный зал и ту, что вела наружу, тоже – на всякий случай. Дрова в очаге уже потрескивали – постаралась огненная фея. А Скайлар ссыпала в котел сорок три ингредиента.

Элдвин вполглаза наблюдал за сойкой, но больше его интересовало происходившее снаружи. Кот осторожно высунул нос из-за занавески.

Чародеи и воины носились туда-сюда, покрикивая друг на дружку. Один даже задержался возле кухонной двери и подергал ручку – дверь не открылась, и волшебник пошел дальше. Появился Урбо – он опрашивал всех встречных и раздавал указания. А значит, и Навид с Марати где-то поблизости, разыскивают беглых фамильяров.

Скайлар бросила в котел последний ингредиент. Из котла потянуло резким запахом серы. Жидкость сделалась золотисто-искрящейся.

– Кажется, готово, – провозгласила сойка.

Зелье вышло жутко зловонным. Такое снадобье уж точно выведет королеву из забытья.

– Гилберт, наполни какую-нибудь из вон тех бутылок. – Скайлар кивнула на ближайшую полку, где выстроились рядком чистые сосуды.

Гилберт схватил бутылочку, опустил ее в котел и, наполнив по самое горлышко, плотно закупорил пробкой.

– Ребята, кажется, я знаю, как проникнуть во дворец, – сказал Элдвин.

Он указал лапой на видневшуюся в окне повозку со статуей. Теперь она катила по улицам. То и дело кто-нибудь подбегал и клал к ногам изваяния очередное подношение.

– Видите эти цветы вокруг статуи? – спросил кот. – Вот если бы проскочить в повозку, нас бы доставили прямиком ко дворцу.

– Мы же будем у всех под носом, – с сомнением в голосе отозвалась Скайлар. – Каждый житель Бронзхэвена будет на нас таращиться.

– В том-то и дело, – подхватил Элдвин. – Лучшее укрытие – на самом видном месте. Никому ведь в голову не придет, что мы настолько спятили.

Элдвин телекинезом отодвинул щеколду, и троица выскользнула наружу. Тесно прижимаясь к стене, стараясь двигаться под покровом утренних теней, фамильяры пробежали переулок и выскочили на улицу. Повозка как раз приближалась к ним. Элдвин увидел Навида и Марати – змей и мангуста караулили «Кипящий кубок» и окрестные кварталы.

Повсюду были королевские стражники с мечами и палочками на изготовку. Некоторые держали в руках линзы-разоблачители, чтобы не дать беглым фамильярам удрать под прикрытием иллюзии.

– Боюсь, иллюзии нам тут не помогут, – вздохнула сойка.

Откуда-то из хвоста процессии послышались крики:

– Погодите! Стойте! Наш подарок возьмите!

Элдвин обернулся на голоса. Еще трое скорбящих нагоняли повозку, волоча преогромную корзину с цветами. Вот-вот они пробегут мимо фамильяров – нужно не прозевать момент.

– Ну что, покатаемся? – мяукнул Элдвин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению