Слишком далеко от правды - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слишком далеко от правды | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

В общем, босс дал понять, что будет держать ситуацию под контролем, а взамен ожидает от Тревора весомых проявлений благодарности.

И теперь тот сидел у себя в комнате с телефоном в руке, размышляя, потянет ли его звонок на то проявление признательности, которого от него ждут.

В конце концов он набрал номер.

– Алло! – раздался в трубке голос Рэндалла.

– Мистер Финли, это Тревор.

– Кто?

– Тревор Дакуорт.

– Привет, Тревор. Как дела?

– Неплохо. У вас есть для меня минутка?

– Для тебя всегда. Чем могу быть полезен?

Тревор понизил голос, хотя был в комнате один.

– Вы помните, о чем мы говорили позавчера?

– А о чем мы говорили?

Тревор понял, что Финли его дразнит. Он сразу догадался, о чем идет речь.

– Ну, вы знаете. О Триш.

– Ах да. Ты об этом. Да, конечно, помню.

– Я хотел… Вы сказали, что оказали мне услугу, а в ответ я должен сообщить что-то полезное для вас, и тогда мы будем в расчете. Вы помните?

– Да.

– Ну, так вот. Вчера вечером я кое-что слышал. Отец разговаривал с матерью.

Ладонь у Тревора стала влажной от пота, и он переложил телефон в другую руку.

– И что же ты слышал?

– Вы знаете шефа полиции? Ронду, как ее?..

– Ронда Финдерман.

– Ну, да. Так вот, три года назад она еще не была шефом. Работала простым детективом и занималась убийством Оливии Фишер.

– Ужасный случай. Просто кошмар.

– Да. Насколько я знаю, убийца до сих пор не найден. А пару недель назад убили еще одну женщину – Розмари.

– Розмари Гейнор.

– Да. Мой отец сказал матери, что их убил один и тот же человек.

– Да что ты?

– Да. Мой отец догадался об этом только сейчас, потому что первое убийство расследовал не он. Он сказал матери: если бы шефиня, эта Финдерман, была повнимательней, она сразу бы заметила, что эти убийства похожи, но та не обратила внимания и тем самым затормозила следствие.

– Это уже что-то, – заметил Финли.

– А потом отец сказал: он слишком многого от нее хочет. Шефиня собирается повесить эти убийства на какого-то доктора, который уже умер. А раз так, то дело можно закрыть. Вы поняли, о чем я?

– Понял. Тревор, это очень важные сведения. Спасибо тебе.

– Но только вы никому не говорите, что это я вам сказал.

– Заметано.

– И теперь мы в расчете? Вы больше не будете держать меня на мушке?

В трубке воцарилось молчание.

– Мистер Финли?

– Это хорошее начало, Тревор. Очень хорошее. Держи ушки на макушке и сообщай мне все, что узнаешь.

– Послушайте, это нечестно.

– Передавай мне все слова отца об этих убийствах. Особенно, что их совершил один человек. Если он начнет раскручивать это дело, держи меня в курсе событий. Понял?

– Черт, да мне и так не по себе, чувствую себя полным дерьмом. И потом, ведь я живу отдельно от родителей.

– Тогда навещай их почаще. Запомни, нет ничего важнее семьи.

Глава 40

Барри Дакуорт уже слышал имя Питера Блэкмора от Ангуса Карлсона. Этот человек подходил к тому в колледже Теккери после того, как он вышел от Клайва Данкомба.

Блэкмор сказал, что у него пропала жена.

Похоже, она нашлась.

В тот момент, когда Дакуорт остановил Мартина Килмера на пороге комнаты, где он должен был опознать женщину, которая считалась его сестрой, у того зазвонил сотовый.

Мартин полез в карман за трубкой. Посмотрев на номер, он вытаращил глаза. Приложив телефон к уху, он воскликнул:

– Мириам? Господи! Мириам!

Дакуорт затаил дыхание.

– Где ты? – продолжал Килмер. – Мне сказали… Черт, что произошло?

Он бросил презрительный взгляд на Дакуорта.

– Так ты жива? И я проделал весь этот путь, чтобы в этом убедиться? Мне пришлось отменить важную встречу! Да, да, конечно, то, что случилось с Адамом, ужасно. Но я сразу же уезжаю домой. Эти идиоты из полиции вызвали меня для опознания твоего трупа. Сообщи мне, когда будут похороны, чтобы я мог как-то определиться. Да, да, хорошо. До свидания.

Килмер опустил телефон в карман.

– У вас в отделе все такие профаны или только вы один?

– Так это была ваша сестра. Вы уверены? – спросил Дакуорт.

– Еще бы. Черт, выходит, я зря тащился в такую даль.

– Не совсем зря, ведь погиб ваш зять.

– Вы уверены? В следующий раз сначала сами разберитесь, а потом уже пугайте людей. Как мне добраться до моей машины?

– Я вас подвезу.

– А дорогу-то вы знаете?

– Подождите минутку.

Дакуорт вошел в прозекторскую, чтобы взглянуть на тело.

– Я хочу на нее посмотреть, – сказал он ассистентке.

Она откинула простыню.

Если это действительно жена Блэкмора, вряд ли тот опознает ее по лицу. От него практически ничего не осталось. И пострадало не только оно. Левое плечо и предплечье были раздроблены, на верхней части тела зияли глубокие раны.

Но живот практически не пострадал. Дакуорт заметил на нем три родинки, образующие маленький треугольник.

Вынув телефон, он сфотографировал их.

– Это все, – сказал он девушке. – Спасибо вам.

По дороге в полицейский участок, рядом с которым Килмер оставил машину, Дакуорту пришлось выслушать новую порцию жалоб.

Отыскав Гарта, он забрал у него сумку и телефон Джорджины Блэкмор. Взглянув на права, он записал ее домашний адрес. Потом позвонил Ангусу Карлсону. Никто не ответил, и Дакуорт оставил сообщение:

«Это Дакуорт. Срочно позвони мне. Дело касается профессора, у которого пропала жена».

Не успел детектив опустить трубку в карман, как раздался звонок. Он приложил ее к уху.

– Дакуорт.

– Это Карлсон. Я вижу, вы мне звонили, но сообщение еще не прочитал. Был занят сами знаете чем.

– Это относительно Блэкмора, у которого пропала жена.

– Он пришел, чтобы заявить в полицию?

– Нет. Я просто хотел спросить, не сказал ли он тебе чего-нибудь еще? Что-нибудь такое, о чем ты мне не сообщил.

– Да нет. Сначала он вроде как беспокоился. Но потом сказал, что ничего страшного, она рано или поздно появится. А в чем дело?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению