Педагогика для некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Сорокина cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Педагогика для некроманта | Автор книги - Дарья Сорокина

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Целитель, — охнул Форсворд.

— Не совсем. Я могу лечить только себя! На других мой дар почти не действует. В противном случае я бы не позволила моей подружке Лу умереть от пневмонии прошлой зимой. — Сэйма задумчиво смотрела на белый след от ножа.

— Тебе нравится твое занятие? — инквизитор прервал ее размышления.

— А другого у меня нет. Я понемногу коплю деньги, чтобы покинуть мадам. К сожалению, у нас весьма строгие правила. Чем ты дороже и востребованней, тем выше стоит твой откуп. Мадам превратила мой талант в аттракцион для богатых извращенцев. Оказывается, среди них очень много любителей резать, душить и бить, — Сэйма на мгновение замолчала, уныло ковыряя ложкой десерт из семи сортов шоколада. — Даже если я и соберу достаточную сумму, то совершенно не представляю, куда податься. Ведь я ничего не знаю и не умею.

— Всегда можно научиться, — возразил Синд.

— Если вы об академии, то моих способностей недостаточно, чтобы претендовать на бесплатное обучение в Тэнгляйхе, ну а стоимость семестра там… — Девушка присвистнула. — Не мой вариант.

— Необязательно учиться в академии, можно устроиться к мастеру, — продолжал Форсворд.

— Только кто возьмет проститутку в подмастерья? — Сэйма обвела себя руками.

— Есть у меня на примете одна знахарка, — подмигнул Синд, — только по строгости она не будет уступать мадам Плизеир. А в чем-то даже хуже. — Инквизитор поежился, вспоминая маленькую банши на импровизированном операционном столе специалистки по ядам и зельям.

— Я согласна, — мгновенно откликнулась Сэйма. — Нет ничего хуже моей нынешней работы. Отведите меня к вашей знакомой!

* * *

Энтузиазм девушки не пропал, даже когда они переступили порог грязной лавки Рихтэи. Распластанное на столе бледное тело банши словно излучало мистический тусклый свет. Грудь пациентки едва заметно поднималась. Рана была зашита, но из шеи и рук все еще торчали трубочки, которые вели к телу уродливого слизняка, лежащего в ногах Мьюл. К горлу инквизитора мгновенно подступила тошнота, зато его компаньонка с нескрываемым интересом рассматривала все вокруг.

— Поразительно! Это гигантский брюхоногий моллюск. У них есть кровеносная система, через нее прогоняется кровь и таким образом очищается. Я читала об этом у одного из стариков-клиентов. Здоровья мужчины не хватало на оплаченную ночь: он ложился спать, а я проводила время в его библиотеке!

— Какая грамотная блудница, — прохрипела Рихтиэ, выныривая из подсобного помещения с новой улиткой. — Форсворд, а не охренел ли ты, приводя сюда ее? Тут тебе что, публичный дом?

Девушка не смутилась и с вызовом смотрела на знахарку.

— Господин инквизитор сказал, что вы возьмете меня в помощницы, — заявила Сэйма, прежде чем Синд успел открыть рот.

Лицо старухи перекосило от жуткой гримасы. Она громко и мерзко расхохоталась, и лежащая без движения Мьюл слегка вздрогнула.

Все сразу же замолчали и уставились на банши.

— Реагирует на шум. Хорошо, — проскрипела Рихтэи и подошла к столу. Она отсоединила набухшую улитку и выбросила ее в мусорное ведро, а затем подключила новую.

Синд с замиранием сердца наблюдал за вытекающей из трубочек алой жидкостью, и гадал, не умрет ли Мьюл от потери крови.

— С чего ты вообще взял, что мне нужна помощница? — Форсворд хотел было ответить, но знахарка осекла его движением руки. — Это риторический вопрос. Мне тут никого не надо.

— Рихтэи, ты уже немолода. Твоя лавка превратилась в жалкую дыру. Драгоценные знания, которыми ты владеешь, рискуют умереть вместе с тобой. Это очень эгоистично — не поделиться ими с ученицей.

Знахарка не обиделась на слова Синда о своей старости. Она уже давно чувствовала слабость и одиночество и действительно подумывала о помощнике. Но предательство супруга до сих пор мешало ей поверить в людей, и она никого к себе не подпускала.

— Ты уже за нее заплатил? — Рихтэи сменила тему.

— Нет, госпожу Сэйму мне предложили бесплатно, — Синду было неприятно говорить о девушке в третьем лице.

— Госпожу? — старуха подавила смешок. — Проверим, какая группа крови у госпожи. Может, как донор сгодится. Чую, демоница не протянет до утра без переливания. Идите-ка сюда, го-спо-жа, — издевалась старуха.

Сэйма, привыкшая к каждодневным унижениям, совершенно не выглядела обиженной, а смело подошла к Рихтэи.

— Руку, — властно потребовала знахарка.

Едва Сэйма протянула ладонь, как старуха вонзила острую иглу в ее безымянный палец. Девушка вскрикнула от неожиданности, но отдернуть руку не смогла, старуха цепко держала ее за кисть, а затем слизала появившуюся каплю крови и нахмурилась.

— Вот оно как, — знахарка причмокивала губами, все еще смакуя непривычный вкус. — Сколько раз ты лечилась от срамных болезней у целителей?

— Ни разу. — Сэйма потирала руку, которую старуха чуть ей не вывихнула.

— А болела?

— Да, — опустила глаза девушка.

— Значит, само проходило? — улыбка знахарки стала шире.

— Само, — подтвердила куртизанка.

— Сколько тебе не хватает до откупа? — Рихтэи с неподдельным интересом смотрела на необычную гостью.

— Четыре тысячи кайтинов, — прошептала Сэйма.

— Всего-то? Форсворд, сколько у тебя с собой? — небрежно поинтересовалась владелица лавки.

— Шестьсот сорок. Потратил часть на твой заказ, — Синд достал мешочек заморской травы для курения.

— Давай сюда, — женщина протянула морщинистую ладонь инквизитору, — и деньги тоже выкладывай. — Рихтэи деловито сунула авенлийский табак в один из карманов.

— А что происходит? — Сэйма не на шутку удивилась перемене в отношении грубой знахарки. — Что такого в моей крови?

Рихтэи задумалась, словно не решалась озвучить свою догадку вслух, покосилась на инквизитора, а затем на бездыханную банши.

— Родителей ты своих, конечно, не знаешь? — предположила она.

— Да, а разве это преступление? — Тема семьи была для девушки очень болезненной, потому что всякий раз, когда она пыталась вспомнить хоть что-то из своего далекого прошлого, перед глазами вставала непроницаемая стена. Словно не было ни детства, ни родных, а сама она появилась из ниоткуда.

— Конечно, не преступление. Особенно если ты сильфа, и твоя семья — это огромный цветок, в котором ты и выросла. Идиотка Плизеир даже не представляет, какое сокровище было у нее под носом. Тебе повезло, куртизаночка: прознай она о настоящей силе твоей крови, ты бы больше не увидела неба над головой и превратилась в бесконечный генератор эликсира жизни.

Слова знахарки лишь добавили вопросов.

— Сильфа? Это которые, как феи с крылышками и остренькими ушками? Что-то не похоже, — усомнилась Сэйма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию