Обреченные - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Кейт cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обреченные | Автор книги - Лорен Кейт

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— Не сомневаюсь, — холодно подтвердила Люс.

Лицо Дэниела оставалось бесстрастным. Но потом помрачнело. Из столовой вышел Майлз.

— Эй, твой папа собирается сказать тост, — сообщил мальчик, не сводя глаз с Люс, так что ей показалось, будто он избегает встречаться взглядом с Дэниелом. — Твоя мама велела мне спросить, где ты хотела бы сесть.

— О, да где угодно. Может, рядом с Келли?

Люс охватила легкая паника, когда она вспомнила об остальных гостях и о том, что их нужно держать как можно дальше друг от друга. И Молли — почти что от всех.

— Да, нужно было бы приготовить таблички для мест.

Роланд и Арриана наскоро поставили складной карточный стол и придвинули его к обеденному, так что застолье распространилось на гостиную. Кто-то расстелил золотистую с белым скатерть, а родители даже достали свадебный фарфоровый сервиз. Зажгли свечи, наполнили водой графины. И вскоре Шелби с Майлзом уже вносили исходящие паром блюда с зеленой фасолью и картофельным пюре, а Люс занимала свое место между Келли и Аррианой.

На их обычном праздничном обеде в узком кругу сегодня присутствовало двенадцать персон: четыре человека, два нефилима, шесть падших ангелов (по трое со стороны добра и зла) — и один пес в костюме индейки, для которого под столом поставили миску с обрезками.

Майлз направился было к месту прямо напротив Люс — но Дэниел кинул на него угрожающий взгляд. Нефилим попятился, и ангел уже собирался сесть, когда на оспариваемый стул проскользнула Шелби. С победоносной улыбкой Майлз устроился слева от нее, напротив Келли, в то время как Дэниел, несколько раздраженный с виду, занял место справа, напротив Аррианы.

Кто-то пинал Люс под столом, пытаясь привлечь ее внимание, но она не отрывала взгляда от тарелки.

Как только все уселись, отец встал во главе стола, глядя на мать, сидящую в дальнем конце. Он звякнул вилкой по бокалу красного вина.

— Я прославился многословными речами по поводу Дня благодарения, — со смешком объявил он. — Но нам прежде не доводилось принимать у себя стольких проголодавшихся с виду детей, так что сразу перейду к сути. Я благодарен моей любимой жене, Дорин, чудесному ребенку, Люси, и всем вам за то, что вы к нам присоединились, — Он перевел взгляд на Люс, втянув щеки так, как обычно делал, когда бывал особенно горд, — Я так рад видеть тебя процветающей, выросшей в прелестную юную леди, у которой так много замечательных друзей. Мы надеемся, что все они еще приедут к нам снова. Здоровье всех собравшихся. За друзей.

Люс выдавила улыбку, избегая косых взглядов, которыми обменивались ее «друзья».

— Правильно! — нарушил исключительно неловкую тишину Дэниел, подняв свой бокал, — Чего стоит жизнь без верных, надежных друзей?

Майлз едва взглянул на него, погружая ложку в пюре.

— Сказано самим мистером Надежность.

Прайсы оказались слишком заняты, передавая блюда на противоположные концы стола, и не заметили угрюмый взгляд, которым одарил парня Дэниел.

Молли растущей горкой выкладывала на тарелку Майлза свою креветочную закуску, которую пока еще никто не пробовал.

— Когда с тебя хватит, просто попроси пощады.

— Погоди, Мо. Прибереги немножко остренького и для меня, — окликнул ее Кэм, потянувшись за чугунком, — Скажи-ка, Майлз. Роланд говорил, ты недавно продемонстрировал потрясающее фехтовальное мастерство. Готов поспорить, девчонки все с ума посходили, — добавил он и подался вперед, — Ты же была там, Люс, верно?

Вилка Майлза так и застыла в воздухе. В его больших синих глазах стояло недоумение — он не понимал намерений Кэма и как будто надеялся услышать, что Люс подтвердит: мол, да, все девчонки — включая ее саму — действительно посходили с ума.

— Еще Роланд упоминал, что Майлз проиграл, — ровным тоном напомнил Дэниел и наколол на вилку кусочек еды.

На другом конце стола Гэбби разрядила обстановку громким довольным урчанием.

— Боже мой, миссис Прайс. Эта брюссельская капуста просто божественно вкусна. Ты не находишь, Роланд?

— Мм, — согласился тот. — Она и впрямь напоминает мне о старых добрых временах.

Мама начала объяснять рецепт, а папа принялся рассказывать о местных продуктах. Келли наклонилась к Люс и шепнула, что все тут кажутся классными, особенно Арриана и Майлз. Сама девочка пыталась наслаждаться редким общением с родителями и подругой — но оставалось еще слишком много ситуаций, требующих отслеживания. Люс казалось — того и гляди придется разряжать обстановку.

— Знаешь, — заговорила мама несколько минут спустя, во второй раз передавая по кругу блюдо, — мы с твоим отцом познакомились примерно в твоем возрасте.

Девочка слышала эту историю уже тридцать пять тысяч раз.

— Он был защитником в футбольной команде афинской средней школы, — добавила мама, подмигнув Майлзу. — Девочки и в те времена были без ума от спортсменов.

— Да, двенадцать лет в «Троянцах» и еще два университетских года, — рассмеялся папа, и Люс приготовилась к его излюбленной фразе. — Мне оставалось только показать Дорин, что вне поля со мной не так уж опасно иметь дело.

— Как замечательно, что у вас такая крепкая семья, — заметил Майлз, взяв еще один знаменитый мамин рулетик. — Люс повезло, что ей достались такие искренние и открытые для нее и друг для друга родители.

Мама просияла. Но прежде чем она успела ответить, встрял Дэниел.

— Любовь этим не исчерпывается, Майлз. Вы не согласитесь, мистер Прайс, что настоящие отношения — это не только веселье и игры? Что это и определенный труд?

— Разумеется, разумеется, — подтвердил отец, промокнув губы салфеткой. — С чего бы еще брак называли обязательствами? Конечно, у любви бывают свои взлеты и падения. Такова жизнь.

— Отлично сказано, мистер Прайс, — заключил Роланд с куда большим чувством, чем можно было ожидать от этого по виду семнадцатилетнего парня, — Видит бог, я знавал те еще взлеты и падения.

— Ой, да ладно, — к удивлению Люс, вмешалась Келли.

Бедняжка Келли, принимает все творящееся вокруг за чистую монету.

— У вас, ребята, это так мрачно звучит.

Келли права, — подтвердила мама, — Вы все еще так молоды и полны надежд, и пока вам действительно стоило бы просто веселиться.

Веселиться. Такая у нее теперь задача? Возможно ли для Люс вообще какое-то веселье? Она покосилась на Майлза. Тот улыбался.

— Мне весело, — одними губами выговорил он.

И это показалось Люс очень важным: она снова обвела взглядом стол и осознала, что, как ни странно, ей тоже весело. Роланд устроил шоу с креветками перед Молли, рассмеявшейся, возможно, впервые за всю свою жизнь. Кэм пытался ухаживать за Келли, даже предложил намазать ее булочку маслом, от чего она отказалась, вскинув брови и застенчиво покачав головой. Шелби ела так, как будто копила силы перед состязанием. И кто-то по-прежнему пинал Люс под столом. Она встретилась взглядом с лиловыми глазами Дэниела. Тот подмигнул, отчего у нее по коже побежали мурашки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию