Имя палача - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Имя палача | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Князь собирался рассмеяться в ответ, но стоящий внизу Хадден вдруг пронзительно свистнул, подавая знак, что появились новые гости. Маттер посмотрел в окно: от ворот базы ехала машина с длинным закрытым кузовом светло-серого цвета. Машина была пеллийского производства, над крышей трепыхался длинный флажок торговой миссии.

– А они шустры… – пробормотал Маттер, застегивая легкий полотняный камзол. – Ян, распорядись выносить почту.

– Мне ехать с вами?

– Нет, извини. Я возьму Хаддена и больше никого. Думаю, ты еще увидишь этот прекрасный город!..

Длинный экипаж торговой миссии подъехал прямо под рубку «Даамира», из-за руля ловко выбрался сухощавый пожилой мужчина в широкополой соломенной шляпе и сразу же обратился к Хаддену:

– Я советник Флур. Надеюсь, его светлость в данный момент на борту?

– Я здесь, советник!

Маттер соскользнул по веревочной лестнице, пожал узкую ладонь гостя:

– Нам несут почту.

– Вы готовы ехать прямо сейчас? – спросил Флур. – Скоро наступит невыносимая в этом климате жара. Сейчас пора безветрия, жуткая влажность становится совершенно убийственной.

– Меня это не пугает, советник.

Флур молча поклонился в ответ. Из люка позади рубки начали спускать тяжелые мешки. Хадден, чуть морщась, перенес их в багажник машины, советник захлопнул дверцу и вопросительно поднял вверх голову. Маттер вернулся в рубку за портфелем со своими бумагами. Когда он спустился наконец вниз, Флур уже приплясывал от нетерпения.

– Неужели нам так далеко ехать? – спросил Маттер.

– Рукой подать, ваша милость. Но лучше бы мне умереть, чем оказаться в этом жутком краю…

– Почему же вы не попросите о переводе?

Флур пнул ногой педаль стартера и скривился:

– Во-первых, здесь платят больше, чем где-либо еще. Во-вторых… ваша светлость думает, что сюда легко найти желающих? Молодежь не хочет ни за что на свете. А мне совсем недалеко до королевской пенсии.

Маттер понимающе вздохнул. Для чиновника торгового ведомства, всю жизнь просидевшего в каком-нибудь уютном городе, Рамла действительно выглядела ужасно.

Машина пересекла широкий, явно новый мост, на котором не наблюдалось ни малейшего движения, и углубилась в квартал желто-серых домов из глиняного кирпича. Пыльные узкие улочки удивляли безжизненностью и полнейшим отсутствием растительности – стены, стены, стены, снова стены с зарешеченными темными окошками. На широком перекрестке Флур притормозил, свернул направо, и Маттер не без удивления увидел высоченный кованый забор, увитый цветами. За забором зеленел роскошный сад, совершенно чужеродный в этом убогом глиняном лабиринте. Машина остановилась перед воротами, Флур дернул ремешок сигнала слева от руля.

Массивное здание в три этажа, выкрашенное такой знакомой князю светлой охрой, строили явно пеллийские архитекторы, в этом можно было не сомневаться. На бронзовом шпиле болтался королевский флаг, вдоль дорожек стояли каменные чаши с цветами.

Едва машина остановилась, к дверям подбежали несколько местных слуг, причем один из них держал в руках кувшин и полотенца. Флур выбрался из-за руля, тут же ополоснул лицо, коротко приказал что-то.

– Его милость ждет вас, – сказал он Маттеру, стряхивая с ладоней капельки воды. – О почте можете более не беспокоиться.

Советник провел их с Хадденом на второй этаж, приоткрыл дверь начальственного кабинета, всунулся туда до половины, потом вынырнул обратно и изобразил нечто вроде поклона:

– Прошу вас…

Глава торговой миссии оказался таким же сухим и тощим, как советник Флур, но куда более молодым человеком. На макушке сияла небольшая плешь, серые глаза смотрели безразлично, будто у куклы.

– Господин князь, – неторопливо проговорил он, выходя из-за стола на середину комнаты. – Я старший советник барон Арниц, волею Трона – начальник этого странного балагана. Такие гости, как вы, бывают у нас нечасто. Надеюсь, у вас есть какие-нибудь бумаги?.. Или вы здесь по делам частного характера?

Не говоря ни слова, Маттер раскрыл свой портфель и протянул барону запечатанный пакет. Арниц разорвал нитку. Некоторое время он изучал желтоватые листы с печатями, потом очень аккуратно положил их на свой письменный стол и вздохнул:

– Я полностью в распоряжении вашей светлости. Такие печати я вижу впервые…

Маттер ответил ему коротким поклоном.

– Мне необходимо видеть господина Эстайна Лелуана, если, конечно, он сейчас на месте. Большего от вас не требуется.

– Господин Лелуан только что вернулся из экспедиции. Насколько я знаю, сейчас он у себя. Я провожу вас, господа.

Лицо барона сохраняло прежнюю непроницаемость вышколенного чиновника, но в глазах появилась некоторая растерянность. Предписания, переданные ему Маттером, несли печати канцелярии господина Конюшего Левой Стороны – для таких, как Арниц, это был уровень небожителя. Быстрой, шаркающей походкой барон промчался через круглый зал с раздвижными окнами, нырнул в боковой коридор и указал на лестницу:

– Лелуан живет здесь. Ступайте за мной…

Он остановился перед прочной деревянной дверью. Маттер обратил внимание на необычные железные полосы-оковы и толстую планку под замком, нажал на рычажок звонка. Некоторое время за дверью было тихо, и князь успел подумать, что таинственный геолог спит, но потом раздался шорох засова.

– Это я, Лелуан! – громко произнес Арниц. – К вам гости из Пеллии. Требуют вас, и только вас!

Дверь медленно открылась.

На пороге стоял крепкий мужчина в белой длинной накидке без рукавов, изрядно заросший неопрятной черной бородой. Желтоватый тон кожи выдавал в нем уроженца самых дальних островов пеллийского Юга. Лелуан поднял на Маттера водянистые серые глаза, шевельнул удивленно бровями:

– Вы уверены, ваша милость?

– Именно, – коротко кивнул Маттер.

– Я оставляю вас, господа… – Арниц подавил раздраженный вздох и заскользил вниз по лестнице.

Господин Лелуан посмотрел ему в спину, дернул плечами и шагнул назад, в глубь темной комнаты:

– Заходите. У меня как раз остыло вино в леднике.

Он распахнул боковую дверь, и в прихожую полился яркий свет. Вслед за хозяином Маттер вошел в длинную узкую комнату, всю боковую стену которой занимало зарешеченное окно, выходящее в сад. Возле окна стояли длинные низкие шкафчики со стеклянными дверцами, хаотически, как показалось князю, заполненные разноцветными камнями. Несколько совершенно невзрачных булыжников лежали на полу, среди горшков с цветами. Лелуан указал гостям на два плетеных кресла, придвинул низкий стол, достал из металлического шкафчика в углу пять заиндевелых кувшинов вина, потом полез в буфет у торцовой стены.

– Я не голоден, – пробурчал он, шурша какими-то свертками, – но есть нечто вроде местной колбасы, вполне съедобной на вкус, есть кислый сыр. Годится?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению