Оружейная машина - читать онлайн книгу. Автор: Уоррен Эллис cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оружейная машина | Автор книги - Уоррен Эллис

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

И вот теперь она живет в выдуманном мире, в котором за большие деньги можно купить лишь симпатичные подделки, живет, запертая в стеклянном замке, где вся стража работает на ее мужа.

— Понятно, — проговорил он. — Миссис Вестовер. Прошу вас, не могли бы вы сообщить мне, что на самом деле вас беспокоит?

Она ведь пыталась ему рассказать. На свой безумный манер, но старалась дать понять, что все знает. Что она каким-то образом сумела выяснить, что Вестовера и убийцу что-то связывает, и что нести это знание ей не под силу. Что оно ее сломало. И единственное, что она может, — это как можно больше узнать о том, что ей открылось. Она пыталась понять индейскую культуру. И в результате всех усилий она теперь боялась собственной тени.

Она снова засмеялась — словно тонкое стекло разбилось.

— О чем я на самом деле беспокоюсь… Боже правый, детектив, да я целыми днями могу только об этом и говорить. Но потом я задумываюсь: а ведь и вправду, о чем мне беспокоиться? Я же окружена знакомыми, близкими людьми. Просто временами мне кажется… ммм… что да, вокруг меня сплошь люди, знакомые люди, они окружили меня. Ну, вы, наверное, понимаете, что я имею в виду. Я часто это говорю. Еще меня беспокоит, что часто, ну, в последнее время, люди не совсем понимают, что я имею в виду. Я не так ясно выражаюсь, как прежде. Или в голове у меня меньше ясности… Но это так тяжело, потому что раньше жизнь была проще и не требовалось столько думать. Знаете, вот как вот идешь по городу, по тротуару и думаешь обо всем в порядке поступления. Но если ты идешь по тропе в глухом лесу, о, тут нужно думать сразу о трех или четырех вещах сразу…

— Никогда не ходил по тропе в глухом лесу, — ответил Тэллоу. — Вы часто выезжаете за город?

— А я просто хочу, чтобы люди лучше понимали, что я имею в виду, — сказала Эмили, и в голосе ее звучала грусть. Похоже, настроение ее менялось с каждой минутой, ее так и раскачивало на эмоциональных качелях.

Тэллоу припомнил Бобби Тагга и сжал губы, подавляя прилив желчи.

— Мы это часто говорим, правда? — сказала она. — Мы говорим: я понимаю, что ты имеешь в виду, и это метафора ясности мысли. Но иногда я бы хотела, чтобы люди видели картинки в моей голове, а не слушали, как я их описываю. Слова, они такие неуклюжие. Я бы хотела общаться картинками…

— Как вампумы? — спросил Тэллоу наугад.

— Я просто хотела иметь друга, который не закладывал бы меня моему мужу! — визгнула она и отключилась.

Тэллоу некоторое время смотрел на телефон: перезвонить? Не перезвонить? Извиниться за то, что он что-то не то сказал или сделал? С другой стороны, ее что угодно могло из себя вывести. Он подумает об этом позже. Номер ее отобразился во входящих, и Тэллоу сохранил его в списке контактов.


В главном офисе толпился народ, и никто не посмотрел на Тэллоу, когда тот вошел. В офисе лейтенанта все жалюзи были спущены и закрыты. Тэллоу подошел к двери и постучал.

— Я же сказала, у меня личная встреча.

— Я не на нее пришел, мэм. Извините.

— Тэллоу? Это ты?

— Да, мэм.

— Заходи.

Тэллоу открыл дверь, спиной чувствуя взгляды сотрудников. Видимо, они считали, что на него можно пялиться, когда он на них не смотрит.

— Вы невероятно вежливы для находящегося на грани полицейского-одиночки, детектив, — сказал капитан с улыбкой.

И протянул хрупкую руку. Пальцы его двигались, как тонкие, оплетенные плющом ветви на ветру.

— Ваша правда, я на грани того, чтобы пойти ужинать, сэр.

— Джон не слишком хорошо изображает психованного бешеного полицейского со слюной на клыках, не правда ли? — спросила лейтенант из своего кресла. — А знаете почему? Ему просто лень.

— А вам повезло, что я знаю — лейтенант просто шутит, — послышался в комнате еще один голос.

Этот человек руку для пожатия не протягивал. Похоже, он чего-то ждал.

— Начальник округа, — проговорил Тэллоу, протягивая руку.

Начальник округа Аллен Теркель занимал высшую полицейскую должность в Южном Манхэттене. Ему подчинялись десять участков — Первый в том числе. Две старательно отполированные звезды прямо сияли. Полировали их настолько тщательно, что, наверное, пришлось обновлять золотое покрытие.

— Детектив, — ответил начальник округа, едва наклонив голову и вяло пожимая пальцы собеседника. Он держался прямо, словно готовился отдать честь. Похоже, ему часто приходилось стоять, втянув живот. — Я так понимаю, вы хотели бы поговорить с вашим лейтенантом о чудесной квартирке на Перл-стрит.

— В том числе и об этом, да, сэр.

В офисе наблюдались два пластиковых кресла. Для капитана и начальника округа. А третьего — не наблюдалось. Они сели обратно в кресла. Тэллоу встал спиной к закрытой двери — так он мог видеть развернутые в профиль лица обоих начальников. Руки он сложил за спиной и принялся внимательно изучать комнату.

Теркель проговорил, обращаясь при этом к лейтенанту:

— А вы знаете, детектив, что у вас очень умная лейтенант? Пожалуй, самая умная в нашем округе, она прекрасно умеет управляться с детективами. Я даже думаю, что когда-нибудь она будет работать со мной на ПП, 1. Но стоит мне об этом подумать, как меня посещает вот какая мысль: а зачем мне переводить на другую должность человека, который так хорош на своем месте?

Он рассмеялся. Лейтенант тоже вежливо хихикнула. Что-то вроде треска сухих прутиков вырвалось у капитана. Все прекрасно поняли, что хочет этим сказать начальник округа. Пока все притворялись, что шутка смешная, он взглянул на часы. Тэллоу рассмотрел их: похоже на Hublot, швейцарская штучка, корпус из матового розового золота, ободок и циферблат из черной керамики, и все это щедро украшено винтиками, решеточками и поршнями, — часы походили на предмет реквизита из научно-фантастического фильма в стиле конструктивисткой эстетики, того же «Метрополиса». Браслет был сделан из черной резины. Это не часы полицейского. Это фетиш. Тэллоу читал, что теперь Hublot продавали с электронной карточкой безопасности, чтобы можно было доказать в Интернете, что ты законный собственник.

— Я вам признательна, сэр, — сказала лейтенант. — И я признательна вам за то, что вы лично проделали весь этот путь и приехали сюда. Даже не знаю, зачем вы так утруждались.

Хорошо она его поддела. Тэллоу хотел улыбнуться, но благоразумно воздержался.

— Ну что вы, что вы, — фальшиво и пафосно запротестовал Теркель. — Это же мой округ. Мои обязанности. И я посчитал уместным лично проинформировать вас об этом.

— Что ж, большое спасибо.

— Не за что, не за что. Я же понимаю, что и вы, и Чарли, — тут он указал на капитана, — прекрасно знаете, что для меня нет ничего важнее работы. Но мы также должны принимать во внимание то, как ситуация станет развиваться в будущем. А в деле, подобном этому, — о, Чарли, да, я в курсе, какой это кошмар, — мы должны учитывать, какими ресурсами располагаем. Да, Служба сбора вещдоков — прекрасная идея, они очень помогают в работе, но дело вроде этого тут же выбивает их из колеи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию