Призраки Аскалона - читать онлайн книгу. Автор: Мэтт Форбек, Джефф Грабб cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки Аскалона | Автор книги - Мэтт Форбек , Джефф Грабб

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Сначала было довольно легко — пока Дугал не добрался до той части веревки, которая покрылась нечистотами и стала отвратительно скользкой. Дугал с ног до головы вымазался в дерьме, да и вонь его уже не пугала, но ему нужно было как можно крепче держаться за веревку, чтобы не соскользнуть вниз. Вскоре стало ясно, что это невозможно. Как он ни старался, все равно руки заскользили по веревке, и он упал на землю с приличной высоты.

Ноги подкосились, но он все же как-то сумел сгруппироваться и покатился по земле. Он выпустил из рук веревку и испугался, как бы не свалиться в озеро под зловонным водопадом или в пропасть, которую не было видно в темноте. Но ему повезло: прокатившись по склону, он остановился у груды камней.

И в следующее же мгновение отряд чарров, поджидавших в засаде, окружил его со всех сторон.

16

Дугал от неожиданности вскрикнул и вскочил на ноги. Но он не успел обнажить меч — чарр сбил его с ног, и Дугал упал лицом в грязь. Второй чарр вспрыгнул ему на спину и пригвоздил к земле.

— Только крикни, человек, и я тебе глотку порву, — прошипел чарр на ухо Дугалу.

Дугалу дышать было нечем, и крикнуть он вряд ли смог бы, поэтому послушно кивнул. Ему хотелось сосчитать чарров, но, лежа ничком на земле, сделать это было непросто. В большинстве чаррских отрядов для мобильности насчитывалось меньше дюжины бойцов, но всегда возможны исключения.

Дугал попробовал приподняться, но когтистая лапа грубо прижала его голову к земле, усыпанной щебнем. Дугал взвыл от боли. Коготь чарра впился в шею.

Следующим по веревке спустился Кранкскс — не так быстро, как Дугал. Азура вгляделся в желтоватый туман.

— Дугал? — окликнул он.

Шагая по следу Дугала, азура вскоре оказался в тени валунов.

— Только не говори, что в итоге ты сломал ногу.

Из темноты выскочили двое чарров и схватили Кранкскса. Сопротивлялся тот или нет — этого Дугал не слышал. Зато сквозь плеск вонючей воды он услышал голоса своих товарищей, оставшихся в туннеле.

— Медвежья задница! — гаркнул Гуллик. — Помогите мне вытащить мой топор!

— Остальные — спускайтесь, — распорядилась Риона. — Внизу встретимся.

В следующее мгновение веревка закачалась и на землю спустилась Киллин.

— Дугал? — не испуганно, но озабоченно окликнула она. — Кранкскс? Где вы?

Дугал напрягся, чтобы вскрикнуть, но чарр, сидевший на нем верхом, еще сильнее сжал его шею когтистой лапой. Дугал почувствовал, как по шее стекает теплая кровь.

Следом за сильвари по веревке спустилась Риона. Она мгновенно выхватила меч и с опаской вгляделась в темноту.

— Дугал? — крикнула она. — Это совсем не смешно!

Из тумана выскочили чарры и окружили Риону и Киллин. За спиной у них остался зловонный пруд. Обе женщины подняли руки и, оглядываясь по сторонам, попытались найти Дугала и Кранкскса.

— Есть! — послышался сверху голос Гуллика. — Мой топор свободен!

— Только не целуй его, — с отвращением выговорила Эмбер.

Один из чарров отошел назад и прокричал:

— Мы вас слышим! Все ваши приятели у нас! Спускайтесь побыстрее и решетку оставьте открытой — иначе все они умрут!

Сначала Дугал слышал только взволнованный шепот Эмбер и Гуллика. Потом Эмбер крикнула:

— Я — Эмбер Думфордж, и я подчиняюсь только генералу Алморре, Хранительнице Душ.

— А? Ты — чарра? Я так и знал. А я — Скоркин Блейдбрейкер из отряда Клинок, легион Крови, — представился чарр. — Отличная работа! Всех твоих пленников мы схватили. Поскорее присоединяйся к нам, и мы вместе продумаем атаку на Эбонхок.

Дугал пошевелился. Чарр еще сильнее прижал его к земле. Он совсем не подумал о том, что Эмбер может оставить решетку открытой и тогда чарры хлынут в Эбонхок. Чарр заставил Дугала сесть.

Эмбер выскочила из туннеля, проворно спустилась по веревке и приземлилась посреди поляны. Выпрямившись во весь рост, она указала на Блейдбрейкера и заявила:

— Все, кого вы взяли в плен, участвуют в порученном мне задании, и вы вернете их мне.

— Я знаю про Хранительницу Душ, про ее Дозор, — сказал Блейдбрейкер. — И с каким же заданием она тебя послала сюда?

— Я не имею нрава отвечать, — сказала Эмбер.

Блейдбрейкер оскалился:

— Ну, тогда ступай своей дорогой. Мы о твоих пленниках позаботимся.

Эмбер шагнула ближе к Блейдбрейкеру.

— Ты не понял. Они пойдут со мной.

— Погоди-ка, — прищурившись, проговорил Блейдбрейкер. — Они — твои пленники? Или ты у них в плену?

Эмбер возмущенно оскалила зубы:

— Нет. Ни то ни другое. Мы вместе трудимся в Дозоре, и ты должен пропустить нас.

Блейдбрейкер фыркнул:

— Ты можешь идти на все четыре стороны, Думфордж. Но этим твоим дружкам я не могу позволить разгуливать по Аскалону.

— Ты пропустишь нас. Всех до одного, — сердито произнесла Эмбер Думфордж.

— Ты мне угрожаешь? — Судя по тону Блейдбрейкера, он был бы только рад вступить в схватку с Эмбер.

Эмбер гортанно расхохоталась.

— Думаешь, я бы не мечтала растерзать этих слабаков на куски? Думаешь, мне не хочется вместе с тобой прорваться в Эбонхок? Я жажду отомстить нашим заклятым врагам, но сейчас у меня задача поважнее.

Дугал не мог понять, блефует Эмбер или нет, но после этих слов Блейдбрейкер в удивлении отступил.

— Задача важнее прорыва в Эбонхок? В город, который наш народ осаждает уже два столетия?

Эмбер молча кивнула.

Блейдбрейкер оторопело вытаращил глаза, но все же упрямо стиснул зубы.

— Это мои пленники, — заявил он.

— Это мои союзники, — возразила Эмбер. — Вызываю тебя на бой за их жизнь.

— Принимаю твой вызов, — ответил Блейдбрейкер. — Итак, ты меня вызвала, и мы будем драться по справедливости.

Эмбер выставила перед собой меч, сверкнуло влажное лезвие. Она махнула рукой Киллин и Рионе, веля им отступить к краю пруда. Другие чарры взмахнули саблями. Риона и Киллин неохотно повиновались. Дугал видел, что обе настроены решительно и будут искать возможности атаковать врагов.

— Повторяю, — гордо проговорила Эмбер, — я должна вести эту группу с собой по приказу генерала Алморры, Хранительницы Душ.

Она держала меч, словно жезл.

— Ты должен принять мои слова, иначе ты погибнешь из-за своей ошибки.

Блейдбрейкер обнажил саблю. Ее лезвие было черным, блестел только заточенный край. Они стали сходиться с плавностью жрецов, совершающих какой-то древний ритуал. В трех футах друг от друга они скрестили клинки. Гулкое эхо отлетело от стен узкого ущелья. Поединок начался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению