Слова, из которых мы сотканы - читать онлайн книгу. Автор: Лайза Джуэлл cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слова, из которых мы сотканы | Автор книги - Лайза Джуэлл

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Твой брат Дэниэл».


Было нелегко расставить маленькие буковки с их апострофами и седилями, но Мэгги хотела, чтобы письмо выглядело безупречно. Она трижды перечитала его, прежде чем отправить. Его брата звали Марк. Марк Бланшар. Она хотела добавить короткую приписку в конце, что-нибудь приветливое и дружелюбное, но он не знал английского, а ее знание французского было слишком поверхностным, и она не доверяла компьютерному переводчику, который мог выставить ее полной дурой. Поэтому она просто напечатала: Je suis Maggie. A bientôt! [39]

Она отправила письмо, пошла в свою опрятную красную кухню (еще один подарок самой себе после развода) и сделала быстро обжаренное блюдо из королевских креветок и брокколи, которое съела в одиночестве перед телевизором.

Лидия

Лидия едва заметила, когда первый раз дала Бендиксу пятьдесят фунтов. Ей нравилось иметь при себе наличные деньги. Каждый раз, проходя мимо банкомата, она снимала сто фунтов. Пачка денег в бумажнике успокаивала ее точно так же, как полностью заряженный телефон в кармане. Если сумма опускалась ниже тридцати фунтов, Лидия чувствовала себя неуютно, как будто ехала в автомобиле с почти пустым бензобаком.

Поэтому, когда она на прошлой неделе отдала Бендиксу две двадцатки и десятку, это почти не оставило следа в ее сознании. Он сказал: «Вы можете забрать это из моего заработка на следующей неделе», а она ответила: «Не надо глупить. Это ссуда, так что вернете, когда будет удобно».

И вот уже в третий раз за десять дней она торопливо доставала бумажник из своей сумочки и мягко отстранялась от его извинений:

– Нет-нет, все нормально. Я понимаю.

– Но правда, Лидия, это совсем нехорошо. Я еще не расплатился за прошлую неделю.

– Все замечательно. Вот, держите. – Лидия протянула Бендиксу банкноты, а он сконфуженно посмотрел на нее из-под длинных ресниц и спросил:

– Вы уверены?

– Да, совершенно уверена. Возьмите.

Он взял деньги и легко поклонился. Потом поднес ее правую руку к губам и запечатлел на ней короткий сухой поцелуй.

– Ого, – сказала Лидия.

– Спасибо вам, – отозвался Бендикс.

Он танцующей походкой отошел в сторону и взял свою спортивную сумку, прежде чем еще раз посмотреться в зеркало в коридоре. Деньги небрежно скользнули в задний карман его брюк и вышли из дома. Лидия продолжила путь на кухню, где собиралась подкрепиться искусственно подслащенными напитками. Джульетта стояла у входа с бумажным полотенцем и бутылкой чистящего средства в руках. Она посмотрела на Лидию, и та попыталась прочитать ее взгляд, выражавший жалость и озабоченность. Лидия слегка напряглась и проскользнула мимо Джульетты к холодильнику. Она ощущала присутствие Джульетты у себя за спиной, неподвижное, наполненное невысказанными словами. Лидия достала бутылку «Спрайта», взяла два ломтика нарезанного чеддера и пригоршню холодного зеленого винограда. Потом закрыла дверь, бледно улыбнулась Джульетте и направилась наверх вместе со своими трофеями.

Лидия не знала, как ей быть. Пятьдесят фунтов были для нее ничем. Она спокойно могла потратить сто пятьдесят фунтов на новые ощущения. Но она была не вполне уверена в том, какие ощущения испытывает. Бендикс уже месяц жил у нее. Он был обаятельным, участливым, тихим и дружелюбным. И ясно дал понять, что хочет от нее чего-то большего, чем крыша над головой. Он явно считал Лидию привлекательной, интересной и достойной своего внимания. И все это происходило в искренней и дружелюбной манере. Чем дольше он жил в ее доме, тем больше нравился ей. Чем больше Лидия узнавала про него, тем больше убеждалась, что приняла правильное решение, когда предложила ему переехать. В нем было нечто большее, чем красивое лицо и подтянутое тело. В нем были скрытая глубина, мягкость и обходительность. Он был настоящим. Тем не менее он был беден, а Лидия богата. Все это могло оказаться большим спектаклем с целью добраться до ее денег. Замечательный образ Бендикса мог обернуться иллюзией. И тогда Лидия сама окажется в положении трогательной дурочки.

Но она не слишком беспокоилась насчет Бендикса и его неоплаченных долгов, по крайней мере сейчас. Потому что сейчас у Лидии были более насущные проблемы. Вернее, три проблемы, и первой из них был Дин. Он исчез. Он отвечал на ее текстовые сообщения, но кратко и без особого интереса к общению. Он не поддавался на предложения о новой встрече, пользуясь такими словами, как «я занят», «может быть» или «буду на связи». Лидия понимала, что с ним происходит. Она слишком сильно надавила на него, продемонстрировав свой великолепный дом с домработницей и отведя его в фешенебельный ресторан на отдаленной улице в Сент-Джонс-Вуде. Кроме того, она окончательно перегнула палку, когда заявила, что Дин должен наконец принять ответственность за свою маленькую дочь. Слишком много и слишком быстро. Лидия знала, как это исправить, но не была уверена, что готова пойти на такой шаг. Второй проблемой была другая девушка. Ее звали Робин, и она наконец ответила на запрос Лидии и выразила желание связаться с ней. Но сейчас Лидия была настолько занята проблемами номер один и номер три, что была не в состоянии рассмотреть такую возможность. Потому что третья проблема была самой важной из всех.

В донорском реестре зарегистрировался ее отец.

Ее отец хотел связаться со своими детьми.

По какой-то причине Лидия не учла вероятность такого сценария, когда рассматривала варианты того, что может случиться после ее регистрации. Она почему-то считала, что «отец» не захочет принимать участия в их воссоединении, что он сидит где-нибудь под пальмой и гроша ломаного не даст за случайных отпрысков своей ДНК. Но он появился. Его звали Дэниэл. Ему было пятьдесят три года, и он жил в Бери-Сент-Эдмундсе.

Лидия вдруг поняла, что никак не может расставить приоритеты. Как ей следует поступить? В какой последовательности она должна прожить следующие несколько глав своей жизни? Восстановить отношения с Дином, познакомиться с Робин и заявиться к папочке Дэниэлу одной большой радостной компанией? Или встретиться с каждым из участников этого гротескного сценария по отдельности? Следует ли ей постепенно знакомиться с каждым из действующих лиц или назначать встречи одну за другой? Проявят ли остальные какой-то интерес к встрече с «отцом»? Или это интересует только ее? А если так, будет ли он задавать вопросы про других детей, и как ей следует отвечать? И что произошло с четвертым отпрыском? Должны ли они дождаться его регистрации?

Лидия вздохнула и пожелала себе обзавестись семьей. Она желала иметь брата, сестру или лучшего друга, с которым могла бы поделиться своими сомнениями. Но ее единственная подруга сейчас паковала вещи в картонные коробки и вместе со своим бородатым мужем и пятимесячной дочерью готовилась к переезду в маленький коттедж посреди национального парка Сноудония. Как и предсказала Лидия, когда семена переезда в провинцию попали в благодатную почву, процесс пошел очень быстро, тем более что их городская квартира была съемной. Не осталось времени даже на прощальную вечеринку, за что Лидия была втайне благодарна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию