Пират. Ключ к сокровищам - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Рассел Блейк cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пират. Ключ к сокровищам | Автор книги - Клайв Касслер , Рассел Блейк

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Реми посмотрела на мужа, почувствовав его взгляд, и печально улыбнулась.

– Это Бри, не так ли? – спросила она.

– Не могу представить, как иначе они могли обо всем узнать. Разве что люди Эйвери каким‑то образом пришли к тем же вывода, что и мы… И лишь случайное совпадение помогло им узнать, какую лодку мы наняли, затем они похитили команду, дали нам возможность для них найти место кораблекрушения, а затем попытались нас убить.

– Мне все еще сложно в это поверить. Я доверяла ей. Я… – Реми глубоко вздохнула и раздраженно выдохнула. – Думаю, нужно рассказать все Сельме и составить дальнейший план.

Сэм посмотрел на часы. Сельма, наверное, уже встала.

– Согласен.

– Что мы скажем ей?

Сэм взял телефон и открыл мессенджер.

– Я напишу, чтобы она позвонила нам, когда будет полностью уверена, что ее никто не может услышать. Она умна и все сразу поймет!

Реми откинулась на стуле, закрыв глаза.

– Ах, Сэм…

– Мы все выясним, не переживай.

– Думаю, нужно обратиться в полицию.

– Только когда у нас будут неопровержимые улики.

Сэм написал сообщение, и через пять минут позвонила Сельма.

– Ты на громкой связи. Мы вдвоем с Реми, – сказал Сэм.

– Доброе утро! Я так понимаю, вы звоните из‑за вчерашнего? – начала Сельма.

– Ты одна?

– Да, в кабинете. Бри и Ласло завтракают наверху.

– Хорошо, – ответил Сэм, – значит, ты поняла наши опасения.

– Целиком и полностью, но, признаюсь, мистер Фарго, я заинтригована. Я не видела, чтобы Бри с кем‑то разговаривала. Кажется, она искренне переживает.

Сэм почувствовал взгляд жены. Не было другого варианта, разве что Сельма или Ласло проболтались, но это казалось уж совсем невероятным.

Или кто‑то прослушивал их недавно отремонтированный, абсолютно безопасный, почти неприступный, защищенный от хакерского проникновения дом… Но все же подозрение падало на Бри.

– Есть только один способ убедиться – организовать утечку дезинформации, и тогда сразу все прояснится. – Сэм осторожно глянул на Реми, желая понять ее реакцию. Но она не сводила взгляда с его телефона, лежащего посередине стола. – Думаю, это хорошая идея, разве что у тебя есть другие предложения, – обратился Сэм к Сельме.

– Давайте я подумаю и перезвоню вам. Как только Ласло тщательно изучит все фотографии артефактов, которые вы сделали на месте кораблекрушения, и придет к правдоподобным выводам, я выйду на связь.

– Будем ждать твоего звонка.

Супруги потратили большую часть дня, самостоятельно проверяя фактологические ошибки, но ни к чему не пришли и решили отправиться на ранний ужин в Esquina Mocoto , известный северо‑восточной бразильской кухней.

Вместо традиционного основного блюда они взяли несколько любимых тапас, затем dadinhos – квадратики жареного сыра, torresmo – хрустящий бекон с овощами на гриле, и рекомендованное крафтовое пиво вместо привычного вина.

Звонок Сельмы застал их выходящими из ресторана.

– Звоню с последними новостями, и Ласло рядом со мной и хочет с вами поговорить.

Сэм сказал Ласло, что перезвонит, как только они вернутся в отель.

– Нам сейчас не очень удобно разговаривать.

– Мне тоже не особо удобно… есть хорошие и плохие новости, – отозвался профессор.


Глава 19

Чарльз Эйвери едва успел переступить порог своего офиса в Вашингтоне, как секретарь проинформировала его о звонке.

– Это может подождать? У меня запланирован ужин.

Так называемый «ужин» сидел на диване в вестибюле. Ее звали Сюзетт – красивая брюнетка двадцати с небольшим лет. При виде Эйвери она обольстительно улыбнулась.

– Это мистер Фиск, – пояснила секретарь.

Чарльз посмотрел на Сюзетт и уже было хотел проигнорировать звонок Фиска, но затем решил убедиться, что Фарго благополучно лежат на дне океана и кормят рыб.

– Переключите на мой телефон, – велел он и прошел к себе в кабинет. Сел за стол и поднял трубку: – Я уже ухожу на ужин, у тебя что‑то важное?

– Я только что встретился с командой в Сан‑Паулу.

– И?

Прошло буквально несколько мгновений, и послышался ответ:

– Есть кое‑что, приближающее нас к шифровальному колесу.

Чувство неописуемого восторга объяло Чарльза. Наконец‑то! Он посмотрел на книгу «История пиратов и каперов», лежащую на столе. На протяжении столетий его семья искала то, что было у них украдено… Теперь он уже близко…

– И где оно?

– В Бразилии, Сан‑Паулу. Я как раз на пути в аэропорт.

Чарльз хотел и сам вылететь, но подумал, что это может быть расценено как признак слабости или привлечет ненужное внимание, если он покажет, насколько важна для него эта находка.

Фиск знал лишь то, что он хочет вернуть старую семейную реликвию. Но ему было неизвестно, к чему приведет шифровальное колесо. Этот секрет Эйвери был настроен беречь до определенного времени.

– А Фарго? Что с ними?

– Все указывает на то, что они утонули во время шторма или были искусаны змеями. В любом случае вопрос с ними закрыт.

Наконец‑то. Эйвери удовлетворенно откинулся в кресле, впервые за всю неделю расслабившись.

Он пошел на большие расходы, чтобы арендовать все плавсредства, как только узнал, что Фарго на пути в Порт Сантос. Они были так близки к обнаружению шифровального колеса! Впрочем, сейчас это уже не важно, разве что…

– Есть хоть что‑нибудь, указывающее на меня?

– Совершенно ничего. С командой шхуны разобрались, никаких документов нет. Всем арендованным командам платили с анонимного счета. Любой желающий прояснить все обстоятельства смерти Фарго ничего не найдет. Ничто не указывает на вашу причастность.

– Хорошо. И проследи, чтобы так и оставалось! – приказал Эйвери.

– Хорошо.

Чарльз положил трубку, посидел пару секунд, уставившись на книгу, говоря себе, что вскоре все траты и невзгоды с лихвой окупятся. «Так близко», – подумал он, и тут открылась дверь.

Он поднял голову и с удивлением увидел свою жену Александру. Она вошла в кабинет, все еще красивая для своих пятидесяти лет блондинка с короткой стрижкой «боб». Александра закрыла за собой дверь, положила сумочку на диван и присела.

– Что это за фифа в вестибюле?

– Клиентка.

– Они так называются? Клиентки? А кто кому платит?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению