На этой лодке далеко не уйдешь, сейчас от нее толку было не больше, чем от спасательного круга. Но зато лодка яркая и ее заметно издали, в отличие от их черных водолазных костюмов.
Схватившись за лодку, супруги поняли, что она скоро полностью уйдет под воду. Она практически совсем сдулась.
– Я поднырну, посмотрю, что там и как, – сказал Сэм.
Реми кивнула, держась за край.
Сэм надел маску, взял фонарик в руку и нырнул.
Обычно затопить надувную лодку крайне сложно. Скорее всего, люди Дельгадо стреляли и промахнулись. Отвратительное чувство обуяло Сэма, когда он подумал, что молодой Нуно встретил свою судьбу на этой посудине. Мужчина ослабил крепления мотора, и тот ушел на дно. Сэм надеялся, что благодаря сброшенному весу лодка продержится на поверхности чуть дольше и они смогут выиграть время.
Затем он вынырнул и сказал жене:
– Будем надеяться, она не утонет быстро, хотя вся изрешечена пулями.
Реми помолчала пару секунд и пробормотала:
– Он спас нам жизнь.
– Временно.
Раздался оглушительный раскат грома, и Сэм понадеялся, что молния ударит не в воду, а в землю.
Дождь продолжал лить, и сумерки превратились в непроглядную тьму. Супруги вцепились в остатки надувной лодки и качались на волнах.
Сэму пришло в голову, что тигровые акулы, которых они видели раньше, – ночные охотники.
– Я тут подумала, – послышался голос Реми.
Сэм посмотрел на нее, радуясь, что она спокойна и настороже.
– О чем?
– Да о том отпуске, что ты обещал…
– Э‑м‑м…
– Думаю, с ним нужно повременить. Как считаешь?
В такие моменты его любовь к жене была особенно сильна. Они посреди океана, держатся за сдувшуюся лодку, а она не теряет присутствия духа и чувства юмора.
– Хорошая мысль, давай перенесем на… послезавтра.
– Не на завтра?
– Предлагаю подождать, пока не доберемся до материка. И поймем, что делать дальше…
Реми улыбнулась мужу. Он взял ее за руку, раздумывая о том, как они попали в такую передрягу. Есть только одно объяснение, почему врагу открылись их планы, – Бри. Сейчас, конечно, не время обсуждать предательство подруги жены. Нужно сконцентрироваться на выживании. Но Реми, наверное, угадала его мысли, потому что сказала:
– Прости…
– Перестань! Мы вместе вляпались, вместе и выбираться будем.
Сэм не был уверен, было слишком темно, но ему показалось, что в улыбке жены было много боли. Когда Реми с кем‑то дружила, то отдавалась человеку всем сердцем. Ему было больно видеть страдания жены, но сейчас он ничем не мог помочь и никак не мог изменить обстоятельства. Главное – выжить.
Следующие несколько часов они думали лишь об этом. Лодка спускала все сильнее, и Сэм опасался, что их отнесет на глубину, очень далеко от острова, что намного снизит их шансы на спасение.
Они оба устали и проголодались. Сэм на мгновение закрыл глаза, и его посетила странная мысль, ему привиделся пустынный мираж на воде. Волна начала прибивать лодку к берегу, и мужчине показалось, что он видит приближающиеся огни. Он моргнул, а затем понял, что это действительно какой‑то свет и он приближается.
Глава 18
– Реми…
– Вижу.
К Змеиному острову направлялась лодка. Если она и дальше будет идти заданным курсом, то их не заметят – их отнесло слишком далеко. Супруги замахали руками, закричали, но шум ветра заглушал все иные звуки.
Сэм и Реми мгновение наблюдали за судном, и вдруг оно отклонилось от острова, пошло вдоль него, обшаривая воду прожектором.
Они снова замахали, закричали, пока не охрипли. Казалось, прошла целая вечность, пока самый потрепанный, ржавый, скрипящий и самый прекрасный креветколовный баркас не оказался возле них, балансируя на волнах и ослепляя светом.
Супруги махали руками, пока им не бросили пару спасательных кругов на веревке. Сэм поймал первый круг, надел на Реми, а затем взялся за протянутую руку. Это был Антонио – их ангел‑хранитель!
– Спасибо, – поблагодарил Сэм.
Парень улыбнулся.
– Благодарите не меня, а моего дядю. – Он кивнул в сторону штурвала. – Давайте зайдем в каюту и укроемся от дождя.
Все зашли в каюту, где у штурвала стоял седоватый мужчина. Он что‑то сказал по‑португальски другому человеку, значительно моложе его, который занял место у штурвала, а сам подошел к спасенным.
– Это, – представил Антонио, – мой дядя Энрике Салазар.
Сэм пожал ему руку и сердечно сказал:
– Даже не знаем, как вас благодарить!
Энрике легко толкнул Антонио и что‑то сказал по‑португальски.
Антонио заулыбался и полез за одеялами для Реми и Сэма.
– Мой дядя сказал, что если бы он не приехал сюда, то я бы лишился первого в жизни крупного заказа и ему бы пришлось помогать мне. А его сын и так много ест!
Реми хотела обнять Антонио, но тут поняла, что промокла до нитки.
– Мы обязаны вам жизнью!
– А откуда вы узнали, где нас искать? – спросил Сэм. – И как вы узнали, что мы так близко к острову? Мы же собирались вернуться только завтра.
– Мужчины, которые отплыли с вами сегодня на «Гольфиньо», были мне не знакомы. Капитана Дельгадо я также не приметил. Я все рассказал дяде, а он сказал, что настоящий капитан никогда бы не вышел в море в грозу. Он заподозрил – как вы это говорите, – что дело неладно. Как мы вас нашли… Дядя здесь рыбачит и знает, где проходит течение, и вот мы здесь!
* * *
Они прибыли в порт на следующее утро. Супруги выспались и теперь ждали полицию в доме Энрике. Это было небольшое двуспальное бунгало, выходящее окнами на океан.
Остатки их оборудования и личные вещи были найдены полицией на борту брошенного «Гольфиньо» и возвращены им вечером. Когда все формальности остались позади, был уже поздний вечер, но Антонио все равно предложил отвезти их в отель в Сан Паулу.
– Вы с дядей спасли нам жизнь! Мы никогда не сможем отблагодарить вас в полной мере, но знаем ваш адрес и вскоре отплатим за доброту, – сказал Сэм.
Еще накануне ночью супруги обсудили план: они оплатят Антонио учебу в медицинском университете, а дяде купят новое судно.
Реми обняла парня.
– Вы еще услышите о нас. Мы не забудем тебя, Антонио!
* * *
Супруги в молчании сидели за столом в номере отеля. Сэм знал, что нужно обсудить произошедшее, особенно возможную утечку сведений, но пока что решил немного подождать.