Дочь капитана Блада - читать онлайн книгу. Автор: Нелли Искандерова cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь капитана Блада | Автор книги - Нелли Искандерова

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

- Надо разжечь костёр, - француз направился было к кустам, но тут же остановился, услышав крик арамы.

- Назад, - шепнул ему Сильвер. - Сейчас день, а арама ночная птица. Что-то здесь не так.

Француз отступил. Крик повторился. Он исходил из кустов позади редута, несколько правее того места, где только что скрывались пираты. Зажав в руке кинжал, Сильвер шагнул вперёд. В зарослях кто-то шевельнулся, и Питер быстро метнулся вперёд. Из кустов раздался сдавленный стон.

- Кто это? - едва успел спросить де Фонтейн, как из укрытия появился Вольверстон, придерживая раненого Дастина.

- Я шёл за ним следом, - увидев изумлённые лица капитанов, произнёс он. - Когда вы ушли, он сказал, что ему надо отойти. Я пошёл следом и оказался прав. Думаю, он хотел предупредить испанцев об опасности.

- Как твоё настоящее имя?

Сильвер грозно взглянул на юношу и направил на него дуло пистолета. Но тот спокойно взглянул ему в лицо. Он уже ничуть не напоминал того робкого парнишку, что встретился им на Тортуге.

- Меня зовут Хуан Хосе Д'Авила Браво де Лагуна, - гордо вскинув голову, произнёс он. - Я сын президента Панамы, ныне исполняющего обязанности вице-короля Перу.

Подобный ответ настолько противоречил жалкому виду испанца, что Питер невольно улыбнулся.

- Не врёшь?

- Клянусь Богом, - молодой человек перекрестился. Выражение его глаз не оставляло никаких сомнений в том, что он говорил истинную правду.

- Сколько тебе лет?

- Семнадцать. Недавно исполнилось.

- Зачем ты это сделал?

- Вы убили брата моей матери, Диего де Гусман де Канильяс.

Поймав недоверчивый взгляд Питера, он добавил:

- Моя мать была дочерью прежнего президента Панамы. Дядя должен был прибыть к нам, когда Вы захватили его флотилию и убили его. Я давно хотел отомстить, но мне удалось убежать из дома лишь месяц назад. То, что я рассказал о своём путешествии - чистая правда.

Вольверстон с недоумением рассматривал юношу. Несмотря на охватившее его чувство негодования, он всё больше и больше проникался симпатией к этому смельчаку. То же настроение, видимо, испытывал и Сильвер. В его глазах мелькнуло нечто, похожее на жалость и даже восхищение.

- Так твои родители не знают, где ты? - спросил Питер

- Я сбежал из дома.

- Надеюсь, ты понимаешь, что ты - мой пленник. Я уважаю тебя, но война есть война.

- Я готов умереть, - гордо ответил испанец.

Вольверстон с тревогой взглянул на Сильвера. Ему было жаль юношу, который из привязанности к семье решился на безрассудно смелый поступок, вступив в единоборство с целым отрядом пиратов. Но и пощадить его и отпустить домой тоже было нельзя. Видимо, те же чувства испытывал и капитан. Бросив взгляд на Хуана Хосе и двух пленных испанцев, он сухо приказал:

- Свяжите. Сторожите этих троих как следует. Думаю, этот парень нам ещё пригодится.

Сарай был доверху забит маисом. Недоеденных цыплят разделили между самыми ослабевшими, а остальным, в том Сильверу и де Фонтейну, пришлось довольствоваться маисом.

После обеда офицеры собрались на совещание. Пленные испанцы сообщили, что на узкой дороге, ведущей к городу, выставлено несколько хорошо вооружённых постов. Другого пути к Панаме нет, а единственная дорога пролегала через узкое ущелье. Таким образом, отряд Сильвера неминуемо должен был оказаться в окружении превосходящего по силе противника.

Вольверстон нервно прохаживался по поляне. Совещание офицеров затягивалось. Спор то затихал, то разгорался вновь. Миновав более половины пути, многие капитаны впервые осознали - единственная дорога к цели пролегала через узкий, со всех сторон обстреливаемый испанцами коридор.

- Ты что, Питер? - возмущался один из недовольных. - Предлагаешь идти через ущелье?

- А ты как думаешь, Сид? - усмехнулся стоявший на невысоком пригорке Сильвер, - если знаешь другой путь - покажи! Я с радостью последую за тобой.

- Ты думаешь, мы все на смерть пойдём для того, чтобы достать для тебя сокровища?

- Да не нужно ему золото, - выкрикнул ещё один офицер. - Он из-за девки в эту историю впутался. Вы так и не поняли?

- Из-за какой такой девки? - возразил Нэд. - Ты что, Сид, совсем голову потерял от страха?

- Да той англичанки, про которую испанец болтал.

Вольверстон покосился на де Фонтейна. Всегда охотно занимавший сторону бунтовщиков представитель королевского рода недвижно стоял, прислонившись спиной к дереву и скрестив руки на груди. Взор его был устремлён на Сильвера. Вокруг своего вожака сбились в кучу притихшие французы.

- Кто желает, может вернуться, - с иронией заметил Питер. - Вот только... Подумайте, что будут говорить о вас на Тортуге.

Де Фонтейн выступил вперёд:

- Я полагаю, Вы расписываетесь в собственной трусости, господа. Месье Сильвер...

- Скорее, в бездарности нашего капитана, - перебил его Сид. - Уж Морган бы...

- Что Морган? - громовым голосом выкрикнул Вольверстон, - Морган шёл тем же путём. Если у тебя, Сид, ром не стёр остатки памяти, ты бы вспомнил наш разговор на Тортуге. Я предупреждал тебя об этом. Ведь я знал, что ты труслив как девчонка.

- Так тебе нужны сокровища или нет, Сид? - рассмеялся Сильвер. - Если нет, то зачем ты втянул в это своих людей?

- Мои люди не собираются подставлять себя под пули.

- Насколько я знаю, многие из них собирались идти без тебя.

На мгновение Сильвер замолчал. Взглянув на затихших французов, он встретился взглядом с де Фонтейном. Тот опустил глаза.

- Ладно, Сид, - продолжил капитан. - Не будем ссориться. Боишься - твоё дело. Пойдёшь в арьергарде. Вперёд вышлю человек сто, не больше. Думаю, это устроит всех.

- На каких условиях?

- Двойное вознаграждение. Но затеявший бунт или струсивший будет расстрелян немедленно. Обещаю.

- Кто возглавит авангард? - подал голос дотоле молчавший Крисперс

- У тебя есть сомнения, Крис? Основной отряд пойдёт под началом Вольверстона.

- Всё ясно...

- И ещё, - Сильвер сделал паузу и вновь взглянул на де Фонтейна. - Первым помощником назначаю Валуа. Чтобы французы не говорили, что... Надеюсь, ты не против, Анри?

- Согласен, - кивнул тот.

Нэд с тревогой взглянул на капитана. Вокруг него уже собрались человек пятьдесят добровольцев. Де Фонтейн по-прежнему стоял поодаль, о чём-то приглушённо беседуя с окружавшими его офицерами. Казалось, он отдаёт им последние распоряжения.

- Вот мои люди, Стюарт, - голос француза чуть дрогнул. - пятьдесят два человека. Самые храбрые люди во Франции. Можешь положиться на них. И на меня тоже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению