Охотники. Пророчества Разрушения - читать онлайн книгу. Автор: Ник Перумов cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники. Пророчества Разрушения | Автор книги - Ник Перумов

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Чародейка медленно и жутковато улыбнулась.

– Один глупый, одичавший в глуши маг, заведший себе любовницу из половинчиков, решил, что может указывать мне, что мне делать и что – нет? Мне, члену Капитула! Что ж, сударь мой Вениамин Скорре, служба ваша тут закончилась. Мой доклад будет совершенно однозначен, а выводы – неоспоримы. Сюда пришлют другого чародея. Вы же будете откомандированы в распоряжение Управления занятости. Вам подыщут иные, не столь обременяющие обязанности.

Вениамин молчал.

– А я займусь действительно важными делами, милсдарь. В частности, поимкой сего козлоногого. И детальным выяснением его слов насчёт Пророчеств Разрушения. Рекомендую вам начать собираться, милсдарь. Моё решение должно быть утверждено Капитулом, однако можете не сомневаться, оно будет поддержано. Я же временно возлагаю на себя обязанности по контролю за данной башней. Вы свободны, милочка, – она обернулась к Делии. – Вас нанимал не господин Скорре, а – посредством его – Капитул магов. Сейчас я, как полномочный представитель, освобождаю вас от ваших обязанностей. Прошу как можно скорее собрать принадлежащие лично вам вещи и покинуть помещение. Навсегда.

– Да, милсдарыня, – негромко и покорно отозвалась невысокличка. – Всего-то лишь только одно дело и осталось…

– Доделывайте и отправляйтесь домой, – брезгливо сказала Алисанда. – Ваш наниматель повёл себя крайне безответственно, лишив вас хорошего места и постоянного заработка. Я же…

Отлично сбалансированная прабабушкина скалка из тяжёлого твёрдого дерева свистнула, со всего размаху врезавшись в лоб чародейке. Алисанда не успела даже охнуть – рухнула как подкошенная, раскинув руки.

И тотчас же вниз по лестнице бросились её служанки, Минди и Венди, словно у них сработало какое-то устройство, поднявшее тревогу. В обеих руках у каждой – по длинному кинжалу, скорее даже короткому мечу.

Никаких вскриков, никакой растерянности.

Одна из них – то ли Минди, то ли Венди, маг не понял – вскинула в его сторону руку, на фаланге пальца что-то ярко полыхнуло, и Вениамина Скорре со всей силы впечатало спиной в стену, мгновенно, так что он не успел даже закрыться. Вторая девушка – то ли Венди, то ли Минди – ринулась на Делию, с шипением крестя клинками перед собой.

Делия, оставшись без скалки, однако, не растерялась. Половинчики, как известно, отличаются потрясающей меткостью при стрельбе в цель; увесистое деревянное сабо, брошенное умелой рукой, угодило Алисандиной служанке в голову, мгновенно отправив её без чувств на пол.

Последняя оставшаяся противница оценила ситуацию верно, и ко второму летящему башмаку оказалась готова, скрестила кинжалы перед лицом, отшибив снаряд Делии в сторону.

Вениамин ещё только пытался подняться, а служанка Алисанды закружилась вокруг Делии; однако та отнюдь не собиралась соревноваться с ней в ловкости. Делия ловко, колобком, перекатилась через плечо и вихрем вынеслась в кухню. То ли Минди, то ли Венди бросилась следом, но дверь захлопнулась прямо у неё перед носом. Щёлкнул задвинутый засов.

Девушка яростно зашипела, разворачиваясь к Вениамину. Схватила отлетевший в сторону стул, сунула ножку в дверные скобы, намертво заперев Делию на кухне. И пошла прямо на мага.

Вениамин никак не мог прийти в себя. В глазах всё плыло, мерцало, плечи и спина наливались болью. Приложило его очень прилично, хорошо, если ничего не сломано.

Алисандина служанка была уже совсем рядом – и в этот миг на неё разом кинулись и кот, и пёс, взявшиеся словно бы ниоткуда.

Волкодав в прыжке сомкнул челюсти на правом запястье воительницы, кот с шипением вцепился когтями ей в лицо.

Служанка даже не взвизгнула. Ударила вторым кинжалом, норовя проткнуть насквозь вспрыгнувшего на неё кота, однако тут Вениамин уже успел.

Семь лей-линий дают могучую, почти необоримую силу даже самым простым заклятиям, вербально-формальным, для которых требуется лишь знание формулы и то неуловимое, что делает смертного магом.

– Yn ôl! – Девушку отшвырнуло, точно так же, как самого Вениамина несколькими мгновениями раньше. Оба кинжала оказались на полу: правая кисть вывернута, прокушена, кость раздроблена могучими челюстями волкодава.

Кот извернулся прямо в воздухе, вновь кинулся на врага великолепным прыжком, оттолкнувшись от чего-то невидимого, но…

– Хватит!

Алисанда де Брие ди Бралье дю Варгас поднималась на ноги. И поднималась уже не просто рассерженная чародейка, но яростная фурия, богиня мщения. Лицо разбито, вместо носа – кровавое месиво, низ лица, шея, грудь залиты кровью.

Заклятье Вениамина вбило служанку Алисанды в каменную твердь стены, девушка сползла на пол, голова запрокинулась. Волкодав подхватил в зубы один кинжал, кот лапами погнал прочь другой, а сам Вениамин Скорре…

Вениамин, бледный как смерть, стоял лицом к лицу с Алисандой.

Он видел, как дрогнули её губы, но ждать завершения не стал. Нырок вперёд, перекат через плечо – тело ещё помнило жестокие уроки охотницы Дары. За спиной, там, где он только что был, что-то громыхнуло, затрещало – уже не важно, что именно.

Он сшиб Алисанду, они покатились по полу. Руки Вениамина сами стиснули, сдавили ей горло, как учили бывалые охотники – на случай, если сойтись придётся не с упырями, но с их подручными-людьми.

Алисанда зарычала, забилась.

Пёс пытался зубами вытянуть стул, заклинивший дверь в кухню, где отчаянно колотила в створку Делия. Кот с шипением бросился к дерущимся, напрыгнул Алисанде на голову, уставился той прямо в глаза. Вздыбленный хвост распушился, завибрировал, сквозь кошачьи очертания промелькнули на миг контуры совершенно другого, чудовищного, тела; чародейка захрипела и обмякла окончательно.

Волкодав наконец совладал со стулом, и в разгромленную комнату влетела растрёпанная Делия с увесистым топором.

– Господин Вен! Господин… мой… Вен…

– С-спокойно, Дель… тащи верёвки.

– Счас! Мигом!

Алисанду привязали к стулу. Закусив губу, Вениамин принялся обшаривать пленницу – нет, ни талисманов, ни амулетов. Вообще ничего.

Делия занималась бесчувственными Минди и Венди. Вениамину же пришлось останавливать Алисанде кровь; кот, по-прежнему яростно шипя, взобрался ей на плечи, правда, отнюдь не с намерениями приласкаться.

– Санди. Приди в себя. – Вениамин устало выдохнул, прищёлкнул пальцами.

Связанная чародейка вздрогнула и открыла глаза.

– Я тебя подлатал, – мрачно сказал маг. – На скорую руку, но ничего. Охотников куда сильнее располосованных спасать доводилось.

Кот предостерегающе мяукнул, хвост его вздрогнул. Взгляд Алисанды на миг упёрся в его янтарные глазищи.

– Х-хороший у тебя котик, Скорре… Непростой… Ну что, доволен? Поднял на меня руку – и доволен?

– Нет, – Вениамин подхватил чародейку на руки. – Тебе надо отлежаться. Наверняка сотрясение. Мутит?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию